If such additional signals are not there, we’re calm and not hungry, satiety centers ( ventromedial hypothalamus) temporarily win. But if signals occur indicating that there is low glucose and insulin concentration in the blood, the empty stomach tells: “ My walls have contracted!”. Then the lateral hypothalamic nucleus, which is mostly associated with hunger, is activated and the nutritional need is starting to win. The longer this condition continues, the higher the level of arousal is and the more actively the hypothalamus “knocks on” cerebral cortex and demands a change in behavior. From this point on, we have to do with a highly individual situation: Someone can’t bear these signals and experiences negative emotions, while someone else can endure until lunch or dinner time. The most important factor in this story is the glucose concentration in the blood. Ideally it should be around 0.1 %. This number is crucial for the function of the brain and nerve cells. The thing is, our neurons, firstly, consume a lot of glucose. The brain is the most active part of the organism and as has already been mentioned, it “ eats” the most energy. Secondly, neurons are completely unable to store glucose. Whereas muscle cells can store glucose and if we haven’t eaten for a while, they use these stores. But nerve cells can’t do it at all. They take glucose from the blood second by second. That is why if the glucose concentration differs from 0.1 %, going down or up, say, by a quarter or a third, the brain will certainly not like it. If the glucose concentration is too low, you can faint from hunger. If the glucose concentration is too high, the nervous system can be overstimulated and it can cause a pathological state. | Если таких дополнительных сигналов нет, мы спокойны и голод не испытываем, центры насыщения (вентро-медиальный гипоталамус) временно побеждают. Но если появились сигналы о том, что в крови мало глюкозы и падает концентрация инсулина, если пустой желудок сообщает: «Мои стенки слишком сжались!» — тогда активируется латеральное ядро гипоталамуса, в наибольшей степени связанное с голодом, и пищевая потребность начинает побеждать. Чем дольше длится это состояние, тем больше уровень возбуждения, тем активнее гипоталамус «стучится» в кору больших полушарий и требует изменений поведения. Далее мы имеем дело с очень индивидуальной ситуацией: для кого-то эти сигналы совершенно невыносимы, сразу возникают негативные эмоции, а кто-то может терпеливо ждать времени обеда или ужина. Важнейшим показателем в данной истории является концентрация глюкозы в крови. В идеале она составляет около 0,1%. Эта цифра важна прежде всего для мозга, для работы всех нервных клеток. Дело в том, что наши нейроны, во-первых, очень много потребляют глюкозы. Мозг — самая активная часть организма, и, как уже упоминалось, она «ест» больше всего энергии. Во-вторых, нейроны совершенно не умеют запасать глюкозу. Скажем, мышечные клетки способны создавать запасы глюкозы, и в случае, когда мы давно не ели, эти запасы они используют. А нервные клетки этого не умеют. Они все время, каждую секунду берут глюкозу из крови. Поэтому, если концентрация глюкозы в крови будет отличаться от 0,1%, пойдет вниз или вверх, скажем, на четверть или треть — мозгу это серьезно не понравится. Если будет слишком мало глюкозы, можно упасть в голодный обморок. Если будет слишком много глюкозы, нервная система перевозбудится, и это может вызвать ее болезненное состояние. |
@quassnoi, Isn't the source text in the left column. Shouldn't you be correcting the translation in the column on the right instead of the source text?
@SEQ77 the tag says "English". Besides, the Russian text is apparently the original: https://flibusta.su/book/7579-mozg-i-ego-potrebnosti-ot-pitaniya-do-priznaniya/read/
@quassnoi Thanks for the explanation. Usually the source text goes on the left and the translation on the right.
@quassnoi Тhanks a lot for the corrections!:)
@SEQ77 Thank you for pointing that out! I will do it correctly next time.
@Christina25 what you did makes perfect sense to me. Since you posted in the English feed, I'd expect the English version to come first. People who post translations usually put the translation first and the original below it, rather than the other way around. It’s done this way to make things easier for the people giving suggestions.
@Coral Thank you! I also oriented towards the English feed and posted the translation first. Good to know it makes it easier for the readers!:)
@Christina25 Anytime!
@Christina25. The best dual-language translation format uses side-by-side table columns, with the source text placed on the left and the translated text on the right. This format mirrors the source text paragraph for paragraph, eliminates scrolling back and forth between sections (especially if you’ve placed the source text without tables in its entirety or in paragraph format after the translation), and allows the reader to instantly check the original text.
With that said, Journaly has a problem displaying tables correctly. Column text often doesn’t top align, so I’ve noticed that some people post translations in a paragraph or full document format to compensate for this misalignment. Even when that’s done, the source text should come first, followed by the translation. You need reference text to begin with to help the reader assess the translation. Otherwise, you’re putting the cart before the horse.
For what it’s worth, my comment comes from both academic and real-world experience in the translation field. In the end, though, there’s no skin off my teeth if you choose to use another format. Happy translating!
@SEQ77 Thank you for your kind help and advice!:) I'll try the paragraph-by-paragraph format next time. Happy translating!