English
literature
non-fiction
politics
history
I just found this interview with Juan Cárdenas, a Colombian writer I didn't know. They delve into a few interesting topics, mostly related to Latin American literature, the role of translation, nac & pop politics in our continent, colonialism, etc. I share it here in the hope it will serve as a contribution for our fellow Journaly users to practice Spanish listening comprehension, as they speak in a relaxed, reflexive way. Cárdenas displays here a set of valuable insights on literary and cultural themes, and the interviewer doesn't lag behind, she provides learned and opportune input to keep the chat flowing.
First notice I have of this radio program too. I'll start following them from now on.
1
Thanks for the link. The interviewer speaks quickly, but I can understand Cárdenas better.
She is rioplatense, perhaps that's what makes it more difficult lol. I think Colombian is closer to the Spanish way of speaking, and besides, it seems he's living or has lived some years in Spain. However, you'll notice both refer with vos to each other, which is only natural, since they also use this pronoun in a broad region in Colombia (I learned this years ago when I saw La virgen de los sicarios)
That's probably the reason. I generally find that the rioplatense accent is difficult to understand because of the voseo, yeismo and sheismo. A lot to get used to!
better title: A Discussion on Literature after the Release/Publication of a New Collection of Essays