熊はどこにいるの②
Japanese

熊はどこにいるの②

by

reading
fiction

(English text below)

結局、始まりから再読しっちゃった。第一回と比べて、読みながら知らない単語を書かないことにした。そのリストを作るのは邪魔していた。いちいちの意味を理解したいという欲求をこらえて、目を滑らせ、意味をどうか拾うと願う。こうすると、物語の大抵に追いつけることになったが、文や言葉の正確な意味が分からなくなった。大規模の理解VS小規模の理解とは言語学者にとっては永遠の戦闘だろうね。英語で書かれている本を読んでも、見たことない単語と遭遇することがあっては辞書を使わない。大丈夫かも。あなたは、他言語で本を読むときに、どうやって習いますのか。または、ただ物語を楽しみますのか。

前半を読んでから(90ページ)、まだ楽しいと思う。この本、すすむよ。最初のページはちょっと大変なのに。ストーリーにみえることはまだ起こっていないけどキャラとその関係や子育てについての別々の考え方を読むのはここまで面白い。ヒロが納まるところを見つめるのに楽しみしている。

Where is the Bear? (Part 2) [Note: I didn't write part 1 in English, sorry! Where is the Bear? is a novel written in Japanese. I read the first 40 pages and gave up.]

I ended up rereading it from the beginning after all. Compared to the first time, this time I'm not writing down unknown words as I'm going along. Making that list was getting in the way. I resist the urge to understand every individual word and instead let my eyes slide over them, hoping I'll pick up the meaning. By doing this I'm able to follow along generally with the story, but I don't get the precise meaning of each word or sentence. Large scale understanding vs small scale understanding, the eternal struggle of a language learner. Even when I'm reading books written in English, there are times I encounter a word I've never seen before, but I don't use a dictionary. So maybe it's fine. How do you learn when you read books? Or do you just enjoy the story?

After having read the first half (about 90 pages) I'm still enjoying it. I recommend it, even if the first few pages are difficult. Nothing has happened that I would call a story, but the characters and their relationships, and their differing thoughts on how to raise a child, have been interesting to read so far. I'm looking forward to seeing where Hiro fits in.

5