Una cosa que vuelve todo más difícil durante el aprendizaje de idiomas es la mezcla de idiomas. Me acuerdo de que durante mi primer viaje a España, estando en Barcelona, cuando todavía no hablaba nada de español, empecé a pensar en francés porque mi cabeza estaba en modo "lengua extranjera", y como el francés era mi tercera lengua, lo tenía por así decir "a flor de labios". Desdichadamente, la gente que estaba en el supermercado no me entendía.
Siempre hallaba que la forma mas natural es mezclar idiomas similares, pero aprendiendo un poco de polaco y sueco al mismo tiempo, me di cuenta de que el cerebro utiliza la palabra más a mano y muchas veces es un término del último idioma en el que hablamos.
Como me gustan los proverbios y los juegos de palabras, quise traducir o encontrar un equivalente de la palabra alemana Sprachensalat. Sprachensalat (lit.: ensalada de idiomas) es de mi propia creación, como derivado de la palabra Kabelsalat (lit.: ensalada de cables) que ocurre cuando hay uno o múltiples cables que se enredan. Pues bien, Sprachensalat es cuando se mezclan los idiomas. El año pasado un amigo vasco me reveló la expresión mejunje de idiomas.
Normalmente un mejunje es una mixtura de comidas o bebidas rara, no necesariamente buena. Me gusta mucho esta traducción y la voy a incorporar a mi vocabulario activo.
¿Vosotros también conocéis palabras interesantes?
Headline image by mikepetrucci on Unsplash

Ah, parece que mejunje también es posible. Nunca lo había visto
En el Caribe se usa mucho esta palabra, sobre todo cuando se refiere a cocinar un disparate con muchos ingredientes raros. Sin embargo, nunca se me ocurriría usarla para describir una mezcla de idiomas. En ese caso, yo diría un yogur de idiomas. Pero bueno, yo no soy la última Coca Cola en el desierto😉 O sea que se entiende.
Sí, el término se usa sobre todo para referirse a anomalías culinarias :D
Anomalías culinarias, me gusta esta terminología xD
@LindasLinguas de acuerdo 👍🏼 mejor mejunje 🤩