Adesso che Robin ha dato il segnale di start, ho letto un po più di cio ce legevo prima. Sonno arrivato al fino del capitolo sei di "Giorni di Cenere", ma questo sono i miei appunti solo sul capitolo due. La prima parole importanta che non ho capita senza il libro in rumeno era "cieca". Solo adesso ho capito altre cose strane nel libro grazie a questa parole...
p. 21
sulla città gravava una cappa di afa stagnante | norii alunecaseră din cer şi străzile zăceau scufundate sub o lagună de ceaţă deasă şi arzătoare | belasten, peser, to weigh die Schwüle, temps lourd, muggy weather |
imboccai calle Canuda | am pornit-o spre strada Canuda | einschlagen, prendre (une voie), take (a road) |
in cui le lancette del tempo si sono fermate al diciannovesimo secolo | unde secolul al XIX-lea încă nu-şi primise vestea pensionării | der Zeiger/die Nadel, la tige/l'aiguille, the pointer/the needle |
un reticolo di corridoi | o reţea fantomatică de galerii | das Gitter/das Raster, un réseau/un quadrillage, a network/a grid |
p. 22
la fretta o l'orologio da polso | aglomeraţia sau ceasul de mână | die Hektik, la précipitation, the haste die Armbanduhr, la montre, a wristwatch |
che si scioglievano come cubetti di ghiaccio | topindu-se ca nişte cubuleţe de gheaţă | sich auflösen/schmelzen, se dissoudre/fonder, to dissolve/to melt |
La scrutai con la coda dell'occhio, timoroso di incrociare il suo sguardo | M-am uitat spre ea cu coada ochiului, temându-mă să-i întâlnesc privirea | |
era incorniciato da una folta chioma di capelli corvini | sub un păr negru | umrahmt, ourlé, framed dicht, dense, thick die Mähne, la crinière, the mane rabenschwarz, noir comme un corbeau, jet-black |
trovare un ago in un pagliaio | să găseşti acul în carul cu fân |
p. 23
Tutte le altre sono state bruciate | Restul au fost arse | |
una seta unica nell'universo | o mătase unică în univers | |
Era cieca | Era oarbă |
p. 24
le mani aperte come ali sul grembo | mâinile ei deschise ca nişte aripi în poală | |
di fare un'ennesima gaffe | să n-o dau în bară pentru a nu ştiu câta oară | |
cercandomi a tentoni | căutându-mă pe ghicite | |
le mie guance e gli zigomi | obrajii şi pomeţii | |
polpastrelli | Fingerkuppe, le bout du doigt, fingertip |
p. 25
la vampa che mi bruciava le guance | arderea ruşinată a feţei mele | die Glut, la braise, the blaze |
Anch'io sto studiando il rumeno, ma sono proprio all'inizio, so giusto qualche parola. Ma terrò d'occhio i tuoi post, magari imparo qualcosa di più.