Welcome to the second installment of my new series, in which I review the book “Says Who?” by Anne Curzan.
Double Negative
The author discusses the linguistic and social stigmas associated with the double negative.
The linguistic stigma stems from two “nonsensical” myths: (a) the double negative isn’t part of the English language and (b) two negatives cancel each other out.
Curzan explains that the double negative was standard in Old English, Middle English, and Renaissance English. Many esteemed classical writers used not two but three or more negatives in the same sentence. Of course, there were several varieties of English coexisting—just as they do today. It just so happened that the single negative variety ended up being the one used by printing offices in the 1700s. Thus, the single negative became standard, while the double negative was relegated to a nonstandard construct. I’ll gloss over the linguistic conundrum of explaining how Curzan tackled the myth that two negatives (always) cancel each other out. She pinpoints this myth to Bishop Robert Lowth and his student, Lindley Murray. Their most notable works, "A Short Introduction to English Grammar” (1762) and “English Grammar” (1795), respectively, were highly influential in educating generations of academics.
The social stigma comes from its association with African American English. Curzan’s point is that all varieties of English spoken in speech communities have systematic grammar. Therefore, multiple negative is as systematic as single negative. In addition, the multiple negative variety isn’t an improper form that branched off from the standard language, but it’s a distinct variety in its own right. I simplified this a lot.
Politically Correct
The author claims that the controversy surrounding inclusive language has nothing to do with words. Rather, it’s a power struggle about who gets to define inclusive language. It’s a battle between the “majority”—as the author put it, the ones with the biggest microphone—and those marginalized groups that have always been underrepresented in society. The former accuses the latter of politicizing the language. However, the author pushes back, explaining that language has never been neutral because we’re always making conscious choices about what language to use. The difference now is that these marginalized groups “have gotten a bigger, more powerful microphone” and are finally making their voices heard. I really liked this analogy. Curzan concludes that inclusive language isn’t about what you say or write (regardless of how well-meaning your intentions are), but about what others see or hear.
I’ll discuss the adjective ‘fun’ in the next post. Thanks for reading!
Regardless of all these points, I think it'll be a sad day for the English language when people accept and start using double or God forbid triple negatives. No matter how you slice them, they sound stupid. There, I said it! And what exactly constitutes inclusive language dare I ask?
I sometimes start sentences with "Me and my friend" when I speak because some of my American friends say that as well. The similar things has been happening in Japanese a lot too. Usually young people create new terms and adults pick up those later. I think when majority people use the terms, they are correct.
I agree that the double negative sounds stupid (in English). The author refers to inclusive language as, for example, saying 'you all' instead of 'you guys'.
She recounts how her students took offence at her using 'you guys' to refer to a mixed-gendered group. Although she doesn't mind the phrase 'you guys', she's chosen to start saying 'you all'. However, the former phrase is so ingrained in her language habits that she has to make a conscious effort not to use it in front of her students.
She also mentions that she received some angry emails because she wrote a column in 2021 for the Washington Post on singular 'they'.
I love double negatives! They feel fun and fuzzy to me, they have personality. Ain't nobody gonna tell me otherwise!
There are various fusion languages (Creoles) that take English to a different level. In Australia we have Kriol, a fusion of an Aboriginal language and English. Thus, is it an English or Aboriginal language? An example is
"yu bin get ben" or, "you been get burn". This means, "you got burned".
These fusion languages usually come from contact between an oppressive English speaking community and an oppressed native community. When the new fusion languages arise, the oppressors usually will deem this variety 'wrong' out of discrimination towards the native peoples.
An inclusive language would be not putting rules on the language, but observing it and enjoying it for all its grammatical possibilities. If English grammar allows double negatives, why should we be against it? Against it only because 'minorities' use it, and then that's discrimination.
I see you all as more of a reflex stemming from an overarching linguistic need in English. Unlike other languages, modern English doesn't have a second person plural form, so you all fills that need from a UG perspective. You guys fills the same need in a more casual way (and I also cringe when it's used to address a mixed group). In other words, I don't see where anyone has to "include" it because it's an actual necessity.
@via-chan As a learner, I have an issue with anything that isn't standard language 😅. I understand your point, though.
@CocoPop How would you get a mixed group's attention? For example, how would you replace 'guys' in, "Guys! Guys! Can you help me with... ?"
You can say People! or Hey! or Folks! When I was a boy, that mixed guys didn't exist and we got on just fine without it. I personally don't care for it; it sounds collegiate and pedestrian to me. I was once in a very nice, expensive restaurant in Palm Beach and there was a four-top next to me — two couples. The ladies were dressed beautifully, as you can imagine. The waitress, a girl in her twenties, kept calling the party guys. When they were finishing their meal, the manager came over to say goodbye and ask how everything was. The one lady very nicely said, "The food was exquisite, but I didn't go to the trouble of getting my hair done and putting on this dress and these shoes only to be called a 'guy' by our server." She said it jokingly, but I could tell she was irked. And the manager obviously got the message because the girl came and apologized. All that to say that (you) guys should hope for "inclusivity" — much more so than you all, which is just a plural.
I got the message too. Thanks for the explanation!