City of Ember: En busca de la luz (2008), de Gil Kenan, combina la aventura como historia de crecimiento con revelaciones sobre la distopía postnuclear.
Me gustó cómo se retrataron a los protagonistas, pero me sentí decepcionado de que blanqueara las sombrías realidades que podría traer cualquier holocausto post-nuclear.
**
Después de ver el éxito de taquilla de 2022 de Jaume Collet-Serra, "Black Adam", me quedó claro que una gran actuación y efectos especiales cautivadores no son suficientes para rescatar películas con guiones malos.
Con una mejor trama y una narrativa un poco más plausible, este fracaso de Hollywood podría haber sido mucho más exitoso.
**
Título revisado: Una oda a "Mi vida como una cebolla"
Resumen: Algunas reflexiones sobre el gasto público y la vida consciente.
Palabras clave: prioridades presupuestarias, gasto gubernamental, gasto militar, militarismo, industria armamentística.
**
A: ¿Acaso la mayoría de los seres humanos no son ciegos en muchos aspectos?
¿No surgió el cristianismo primero en una humilde simplicidad, no con obispos cantando extensos credos sancionando monarquías con decretos?
¿No inspiró el camino sikh a otros a buscar, no a crear jerarquías o crear trabajos para aquellos que desean predicar?
Gil Kenan's City of Ember (2008) is both coming-of-age adventure and a exposé about a post-nuclear dystopia.
I liked how the protagonists were portrayed, but felt disappointed that the movie whitewashed the grim realities of any post-nuclear holocaust might dispense.
**
After watching Jaume Collet-Serra's 2022 blockbuster "Black Adam,"
it became clear to me that great acting and engrossing special effects are not sufficient to rescue films with crappy scripts.
Had it have a better plot line with a slightly more plausible narrative, this Hollywood flop could have been far more successful.
**
Revised Title: Reflections on "My life as an onion"
Summary: Some thoughts about government spending and conscientious living.
Keywords: budget priorities, government spending, military spending, militarism, arms industry.
**
A: and aren't most humans blind in manifold ways?
Wasn't Christianity a faith that arose in humble simplicity, rather than a way for bishops issue dogmatic creeds that crown kings?
Didn't the Sikh way inspire others to Seek, not to create hierarchies or create jobs for those wishing to preach?
Título: Reflexiones de hoy
Desde mi punto de vista, la traducción directa del inglés del término “some” queda muy artificial en español y poco fluido.
Es cierto, al menos con el "de hoy"
Pregunta para mis vecinos hispanohablantes : "de hoy" o "sobre el hoy"?
Creo que de hoy en alguna medida engloba la otra significación ("de / sobre la actualidad")
Buenos días, @eugen_blick y @Coral. Mi opinión es, "de hoy" apunta a cuándo ocurrieron las reflexiones, mientras que "sobre hoy" señala que el contenido de las reflexiones está centrado en lo que sucede o representa el día presente. Creo que ambas pueden ser posibles y, conociendo a Tim, podría hacer un juego de palabras con el título: "Reflexiones de hoy sobre hoy". :)
Exacto, a eso me refería.
Gracias por los muchos comentarios. Es interesante.