Как обычно бывает у певчих птиц, самцы у белогорлых воробьёв учатся пению в раннем возрасте, слушая своих сородичей. Таким образом они также иногда перенимают иностранные диалекты из соседних областей. Учёные, однако, столкнулись с загадкой, как новая мелодия могла распространяться на такие огромные расстояния с такой беспрецедентной скоростью. Они задавались вопросом, могли ли птицы из разных районов встречаться друг с другом на своих зимних насестах. Чтобы разобраться с этим, они снабдили некоторых самцов небольшим измерительным прибором, который использовался для отслеживания маршрутов их миграции.
Результат подтвердил это предположение: птицы из западных популяций действительно зимовали в тех же районах, что и птицы из восточных популяций. Таким образом многое говорит в пользу того, что молодые самцы с востока перенимали там новые песни с запада и затем «завезли» их в свои соответствующие районы размножения.
Итог
Исследование впечатляюще показывает, как один редкий диалект белогорлых воробьёв распространился почти по всему североамериканскому континенту примерно за 20 лет. При этом он заменил традиционную песню, которая утверждалась там на протяжении многих десятилетий.
Остаётся вопрос, почему большинство самцов вообще переняли новое пение. Учёные подозревают, что самки могут предпочитать песнопения с новыми элементами. Поэтому для самцов было бы полезно петь на «иностранном диалекте». Действительно ли это так, предстоит проверить в будущих исследованиях.
https://ethologisch.de/dialekt-breitet-sich-unter-weisskehlammern-aus/
Спасибо за перевод! Интересно читать и переведено, на мой взгляд, очень хорошо.
Большое спасибо!:)
Не за что!:)
Отличный перевод, вы очень уверенно используете устоявшиеся обороты.
"Песнопения" в контексте певчих птиц звучит не очень хорошо стилистически. "Песнопения" значит то же, что английское слово "chants": религиозные гимны, псалмы и тому подобное.
@quassnoi Большое спасибо!