Когда я начал интересоваться польским и русским языками, мне показалось, что они звучат похоже. По сравнению с немецким, кажется, что в польском и в русском языках отсутствуют длинные гласные. Существуют меньше гласных и больше согласных, в том числе много сибилянтов и много кластеров согласных (я не знаю, можно ли так выразиться). Однако, и в немецком языке существует множество кластеров согласных, особенно в сложных словах, таких как "Arztpraxis" ("врачебная практика").
Чем больше я слышал польский и русский, тем больше понимал, насколько по-разному звучат эти два языка. По-моему, оба языка звучат красиво по-разному. Но в чем конкретно отличается звучание?
Мне кажется, что в польском языке разница в произношении ударных и безударных гласных не так велика, как в русском. В русском языке, кажется, ударные гласные звучат дольше и четче, чем безударные. Однако, на мой взгляд, самое разительное отличие — в мелодии речи.
Большое спасибо! :)
Пожалуйста!:)
В русском языке существует редукция безударных гласных. "Молоко", например, превращается в məlɐ′ko. Я не знаком с польским, но google говорит, что в нём редукции гласных нет, ударные и безударные гласные звучат одинаково. Интересно, что Вы это сами заметили, если не знали про такое понятие.
Долгие гласные в немецком — одна из самых больших проблем для русскоязычных :D Я не очень разбираюсь в фонетике, но мы произносим все примерно одинаково кратко. То есть weg и Weg мы бы произнесли одинаково.