Texte en langve Françoise
French

Texte en langve Françoise

by

M'inspirant de l'exemple d'Alex off avec son texte en russe, je me suis aussi décidé à écrire un texte en français, pour voir combien d'erreurs y traînent. Je fais d'une pierre deux coups : d'abord c'est l'occasion d'écrire mieux que d'ordinaire, et en bonus, je devrais remporter le badge polyglotte de Journaly avec lequel je pourrais crâner devant mes amis. Je ne serai pas trop mécontent si vous trouvez quelques erreurs ci-et-là, car ça voudra dire que j'aurais appris quelque chose avec ce texte.

Je tiens à dire qu'à l'école j'étais très moyen en grammaire, surtout en conjugaison. Ça a toujours été un jeu de hasard (jusqu'à l'université) de savoir si je devais mettre un t, un s, ou rien du tout à la fin de mes verbes. Je suis souvent épaté de voir que les apprenants du français s'en sortent souvent mieux que les Français de ce côté-là. Je vous assure. L'autre jour j'ai reçu un mail d'une collègue en français (avec bac +8 pourtant) tellement truffé d'erreurs, que j'aurai dû lui rendre service en lui envoyant un lien vers Journaly pour y travailler son français. Alors surtout n'hésitez pas à avoir la main lourde, et à mettre des corrections dès que vous en avez l'occasion...

Là, j'écris un peu comme si je parlais. Mais je trouve le français particulièrement difficile à écrire, à cause des lettres silencieuses et des combinaisons de lettres qui se prononcent de la même façon. D'ailleurs, il m'arrive souvent d'apprendre des trucs en français ici, et pas que des petits trucs.

Le plus choquant que j'ai appris récemment a été le fait qu'on est sensé utiliser l'indicatif après l'expression "après que". Correct: "une heure après que je suis allé au restaurant". Faux: "une heure après que je sois allé au restaurant". La version correcte me met mal à l'aise... Et pourtant ! Il y a d'autres exemples de ce type, où parfois, au moment de relire des textes en français sur journaly, certaines phrases me font douter, j'ai un sentiment que quelque chose cloche, mais sans parvenir à savoir vraiment si c'est une erreur ou mon imagination. Je répète la phrase, voir si elle passe mieux comme ça ou autrement, j'essaye diverses tournures en changeant les mots. Et plus j'y pense, moins je comprends si la formule de l'auteur est juste ou pas.

En gros, il me semble que la langue maternelle, c'est un peu une fourmilière. Quand on fouille un peu, c'est le bordel, on y comprends rien soi-même. Ça part dans tout les sens, on ne comprend pas pourquoi certaines choses se disent comme ça, et certaines ne se disent pas. Certaines erreurs sont propres aux étrangers, d'autres aux natifs. Mais vu de loin, quand on ne prête pas attention à sa propre langue et à celle des autres, ça marche sacrément bien, c'est étonnamment organisé, ça fait le travail quoi !

Bref, j'ai relu ce texte une fois et j'ai chopé quelques erreurs. Des accents mal mis, surtout, mais aussi quelques s et t mal placés dans les terminaisons.

Headline image by sergich on Unsplash

6