CONCHAS DESGASTADAS: Metamorfosis Sin Fin
Spanish

CONCHAS DESGASTADAS: Metamorfosis Sin Fin

by

literature
fiction
philosophy

En la danza vertiginosa de mis días frágiles,

como un trocóforo tembloroso lanzado a la bruma de las mareas,

giré, pálido, entre los rociones salinos:

una mota microscópica en el laberinto del océano.

Surqué el azul salobre con mi cuerpo de pedivelíger,

evadiendo fauces devoradoras que se abrían al acecho,

sorteando tallos oscilantes y el azote de los flagelos,

hasta que finalmente me fijé al fondo del océano.

Allí me hice inmenso: una ciudadela tallada en aristas de calcita,

una catedral que atrapaba corrientes en la salmuera que me envolvía;

una ciudad de cilios en el abismo cerúleo,

mientras cazadores hambrientos rondaban mi santuario endurecido.

Pero entonces llegó una marea roja, que robó todo el oxígeno del mar,

y muerto de hambre de la que da vida a gas, me quedó sin vida.

Mi refugio fue partido por pinzas veloces y trituradoras:

cangrejos que devoraban ávidos mis restos sin oxígeno.

Tras tormentas salvajes que desgarraron la costa con sus gritos,

allí yacía yo: una concha solitaria en un eco hueco y resonante.

Arrastrado y golpeado por la marejada espumosa,

mi cuerpo se deshizo y volvió a fundirse con la arena.

Aún ahora me muevo, me transformo y fluyo—

metamorfosis sin fin,

sin final.

WORN SHELLS: Metamorphosis Without End

In the dizzying dance of my delicate days,

a trembling trochophore tossed in tidal haze,

I pirouetted, pale, in saline spray,

a microscopic mote in the ocean's maze.

Through briny blue my pediveliger body bore,

darting past devouring mouths that gaped and tore,

past swaying stalks and stinging flagellum's lash,

till finally I fastened to the ocean's floor.

There grew I grand—a citadel carved in calcite spine,

a cathedral catching currents in the cradling brine,

a city of cilia in cerulean deep,

while hungry hunters flitted around my hardened shrine.

Then came... a crimson tide that choked the sea,

and starving, gasping, I surrendered silently.

My sanctuary split by scuttling, snapping claws—

crabs that feasted greedily on my oxygen-starved corpse.

After savage storms that screamed and tore the shore,

I lay—a lonesome shell in a hollow, rattling roar.

Rolled and battered in the roiling, foaming surge,

my body broke and blended with the sand once more.

Now still I shift, still seamlessly I blend—

metamorphosis without end,

without end.

2