Ecco i miei appunti della seconda settimana. La mia strategia è rimasta la stessa che la settimana scorsa, cioè notare pezze di frasi interessanti del punto de vista lexicale o grammaticale e tradurre delle parole sconosciute. Non sono necessariamente frasi di cui avrei bisogno nella vita di tutti i giorni!
p. 17
dalle scarse applicazioni pratiche | de o slabă aplicaţie practică | |
decisi a svelare i misteri | gata să dezvăluim tainele | |
Perciò mi stupì molto scoprire che | Nu mică mi-a fost surpriza când am descoperit că | |
Qualcosa non quadra | Il y a qqch de louche |
p. 18
È già capitato | N-o fi prima oară | |
a detta delle malelingue | potrivit gurilor rele | |
quando andava al cesso | nici în intimitatea closetului | das Klo, les vécés, the loo |
un industriale arricchitosi con mezzi più o meno leciti | un industriaş ce se îmbogăţise prin mijloace mai mult sau mai puţin obscure | |
capolavori abbandonati al lavorio dei tarli | capodopere lăsate în seama moliilor | Holzwurm, vers du bois, woodworm |
- Barceló possedeva una memoria da elefante e una pedanteria insopportabile // Barcelo poseda o memorie de elefant şi o pedanterie cu nimic mai prejos decât purtările şi sonoritatea glasului,
p. 19
Barceló usa solo parole sdrucciole | Barcelo se exprimă numai în proparoxitone | auf der drittletzten Silbe betont, un proparoxyton, a proparoxytone |
si monta la testa | îşi ia nasul la purtare | |
assaggini di prosciutto | feliuţe de şuncă | eine Kostprobe, une bouchée, a taster |
strascicando i piedi | târându-şi picioarele | |
Barceló fiutava una buona preda | Barcelo putea adulmeca o pradă bună | wittern, flairer, to scent |
p. 20
Barceló aggrottò la fronte | Barcelo s-a încruntat | runzeln, plisser (le front), to frown |
p. 21
Non esistono lingue morte ma solo cervelli in letargo. | Nu există limbi moarte, ci numai creiere în letargie. | |
in grado di stecchire una mosca in volo | în măsură să anihileze muştele în zbor | abknallen, dézinguer, to zap |
dovevo tenermelo buono | mai convenabil ar fi fost să rămân în termeni buni cu el |
Bella idea. Sarei curiosa di sapere se il metodo non rende la lettura troppo "pesante"