Голубой зверёк || The Little Blue Creature — Part 2
С дерева на дерево неслись голубой зверёк с куницей, как две птицы среди густых веток. Прыгнет голубой зверёк, нагнётся ветка, а куница за ним, — ни на миг не даёт передышки. | The little blue creature and the marten fly like two birds weaving through the dense branches. As the blue creature leaps, the branch bends under it, and the marten is right behind, not giving it a moment’s rest. |
И вот уже не хватает у голубого зверька сил, уже слабеют лапки; вот прыгнул и не удержался — падает вниз. Нет, не упал, уцепился по дороге за нижнюю ветку — и вперёд, вперёд из последних сил. А куница бежит уже поверху и высматривает с верхних ветвей, как удобнее броситься вниз и схватить. | But the little blue creature is running out of strength and its legs are starting to get weak. It leaps but can’t hold on and it starts to plummet... but then it catches a lower branch on the way down and pushes ever forward with all its remaining strength. The marten is running above it now, watching out from the higher branches for the just the right moment to swoop down and seize her prey. |
И вот на миг голубой зверёк остановился: лес прервался пропастью. Куница тоже на всём скаку остановилась над зверьком. И вдруг кинулась вниз. Прыжок её был точно рассчитан. Она всеми четырьмя лапами упала на то место, где остановился голубой зверёк, но он уже прыгнул прямо в воздух и полетел — медленно, плавно полетел по воздуху над пропастью, как во сне. Но всё было наяву, при яркой луне. | And then, for an instant, the little blue creature stops — the forest has broken off into a gorge! The marten, running full speed, comes to a halt directly above it and then suddenly hurls herself downward. Her leap is calculated with perfect precision. She lands with all four paws right where the blue creature had stopped, but it has leapt into the air and is now gliding slowly and smoothly, drifting out over the gorge like something from a dream. However, everything is playing out in the very real, silvery light of the moon. |
Это была летяга — летучая белка: у неё между передними и задними лапками натянулась свободная кожа, которая парашютиком держала её в воздухе. Куница не прыгнула вслед: она не может летать, она упала бы в пропасть. | You see, our little blue creature is in fact a flying squirrel. It has loose folds of skin between its front and hind legs that act as a parachute, allowing it to become airborne. The marten doesn’t leap after it — she can’t fly. She would just plummet straight down into the gorge. |
Летяга повернула хвост и, красиво закруглив полёт, спустилась на ёлку по ту сторону пропасти. Куница щёлкнула зубами со злости и стала спускаться с дерева. Голубой зверёк ускользнул. | With a twist of its tail, the flying squirrel adds a graceful curve to its flight and glides down onto a fir on the far side of the gorge. The marten snaps her teeth in fury and starts making her way down the tree. The little blue creature has slipped away. |
Cool! 👏
It's a beautiful short story of a prey and predator. Thank you for sharing!
Your posts made me want to watch flying squirrels, so I did some research. I found some zoos in Japan have them, but naturally, you rarely get to see them flying. I feel a little sorry for them. In the wild, they can fly as far as one hundred meters (about 328 feet), but in zoos, they can't use their full abilities.
Thank you all for reading!
I was so worried that our little friend wouldn't make it to dawn. Go, little one!
Обалденный рассказ, столько экшена, а сколько саспенса! Сидел читал на краешке стула с отвисшей челюстью!)