West Side Story: “Cool”
English

West Side Story: “Cool”

by

West Side Story (Amor sin barreras) es una obra musical de Broadway, una de las más oscuras. Es una adaptación de Romeo y Julieta re-ubicada a los barrios de Nueva York en los 60. La canción "Cool" y la escena que la rodea es una experiencia profundamente psicológica, tocando el tema del dominio propio y cuánto la humanidad del hombre puede alcanzarlo o, mas bien, aguantarlo, a pesar de las cosas que están diseñados a hundirle.

"Cool" es una sesión de entrenamiento dado por el líder de una pandilla joven a los miembros. Un miembro recientemente ha matado a un hombre de la pandilla rival, y la policía pronto empezará su cuestionamiento de la pandilla perpetradora. El líder, Riff, instruye a los otros miembros a mantenerse calmos y controlar su sed de sangre y venganza. Su argumento está en adoptar un dominio propio total. Eso es lo necesario para evitar una sentencia perpetua.

La letra abajo es una interpretación más que una traducción, gracias a la jerga callejera en la letra.

(Side note: this is the most tildes I've used in a post, ever.)

Letra original (inglés)

Traducción

Boy, boy, crazy boy,

Get cool, boy.

Got a rocket

In your pocket,

Keep coolly cool, boy.

Niño, niño, niño loco,

Aprende a andar tranquilo, niño.

¿Tienes un petardo en tu bolsillo?

Ni lo toques, niño.

Don't get hot,

'Cause man, you got

Some high times ahead.

Take it slow,

And Daddy-o,

You can live it up and die in bed.

No te enfurezcas,

Porque, uf,

Tienes muchas situaciones precarias por delante.

Si lo tomas bien lento,

Papito,

Pues podrás vivirlo al máximo y morir en la cama.

[La connotación de la letra arriba es que si el personaje actúa sabio, puede sobrevivir para morir en su propia cama y NO en la calle por un cuchillo o una bala. Cuando dije que esta obra musical es oscura, lo dije en serio. 🥵]

Boy, boy, crazy boy,

Stay loose, boy.

Breeze it, buzz it,

Easy does it,

Turn off the juice, boy.

Niño, niño, niño loco,

Mántente relajado.

Tómalo casual, frénate,

Así de cuidadoso,

Extingue la ignición, niño.

Go, man, go,

But not like a yoyo schoolboy.

Just play it cool, boy,

Real cool.

Ándale, niño,

Pero no como un chiquito vacilando.

Anda casual, niño,

Así de casual.

Headline image by tinaflour on Unsplash

2