Что ни город, то говор
Russian

Что ни город, то говор

by

К посту пользователя Freya

В Британии говоров стало, по-видимому, меньше, чем ещё поколение назад. Это характерно для надрегионального этапа общественного развития. В густонаселённых областях, где живут выходцы из разных слоёв общества, местечковые различия в речи сходят на нет. По мере того как носители языка подсознательно подстраиваются друг под друга, появляется некий новый, обобщённый его вариант. Общеобластную специфику он ещё сохраняет, а вот от связи с наречиями тесных мирков, в которых жили бабушки и дедушки сегодняшних носителей, не остаётся почти и следа.

Одна из причин, по которым это происходит, — общий упадок промышленности и сельского хозяйства. Работа, которая ждёт сегодняшнего выпускника школы, как правило, не настолько завязана на местные традиции и обычаи, как та, что ждала предыдущие поколения выпускников. Однако, несмотря на то, что внутрирегиональная мобильность населения и увеличилась в последние пятьдесят лет, чувство привязанности к своей малой родине у людей всё ещё сильно. Усреднённость жизни в Британии — оттиснутые как под копирку центральные улицы городов, торговые центры, всепроникающее единообразие досуга — означает, что выходцы из разных её областей могут подчеркнуть своё отличие от других всего лишь самобытностью выговора. Эта возможность тем более ценна, что все другие отличия уже стёрлись.

Акцент как инструмент самовыражения — очень сильное средство. Это подмечает и Дэвид Кристал. Мне нравится одно из его утверждений. По его словам, это потому, что "отличаться голосом — не то, что одеждой, или чертами лица, или там узорами. Голос не спрячешь ни за стеной, ни в темноте". Страшное, если вдуматься, дело — насколько большое значение имеет то, как мы говорим.

---

There now appear to be fewer accents in Britain than there were a generation ago. There is a pattern of supra-regionalization: in populous areas which are socially mixed, differences between minor local varieties are fading. This happens as speakers unconsciously reach a kind of accommodation, in which they converge on a new variety of speech that preserves distinctive regional features but bears few marks of affiliation to the smaller, close-knit communities of their grandparents. One of the reasons for this is the decline of industry and farming; today’s school-leavers are less likely than previous generations to go into jobs which are tightly linked to local traditions and identities. However, while mobility within regions has greatly increased in the last fifty years, larger regional ties are strong. The homogenization of British life – the sameness of high streets and shopping malls, the pervasiveness of the most popular entertainment – means that accents and dialects provide precious opportunities for people from different areas of Britain to assert their distinctiveness. Precious, that is, because so many traditional marks of distinctiveness have gone. When people express their identity through accent, the effect is powerful. I am fond of David Crystal’s observation that this is because ‘the voice – unlike, say, distinctive clothing, facial features, or ornaments – is perceptible around corners and in the dark.’ The ways we talk remain, to a perhaps terrifying degree, significant.

0