ウインカー
Japanese

ウインカー

by

language learning
culture

見かけてきた興味深い日本語の話をしたいと思います。小説を読みながら、「ウインカー」という単語を見かけました。

自分なりに日本語で「車を曲がるつもり印」を言いますが、実は「方向指示器 」だそうですね。

あれ?英語からの言葉なのに、英語の言葉とちょっと違うなぁと思いました。英語で、方向指示器 とは Blinker と言います。でも、日本語で、両目をつぶる Blink からの「ブリンガー」じゃなくて、片目をつぶる Wink からのウインカーですね。

ちょっと考えてみるとわかると思います。車の前を顔とすると、曲がる印は一つだけだから Wink に見えますね。

英語ではなぜ wink じゃないと聞かれたら、方向指示器 のずっと前に blinking lights がありました。だから光が一つでも点滅するのは blinking light あるいは blinker なのだと思います。

Headline image by asuki_photo on Unsplash

2