神秘
Japanese

神秘

by

reading

本を読みたいながら真夜中まで起きることはありますか?小さい頃にはたくさんあったけど今はあまりないです。黄金の羅針盤と神秘の短剣という後編をそのように読みました。「神秘」に翻訳するのは面白い決まりだと思います。本の世界では、神様の研究者は完璧に鋭い端のナイフを作りました。真実の布地を裂ける短剣です。英語ではsubtleを使います。この単語は秘密って意味があります。というわけで、神秘(神様、秘密)という翻訳はいいと思います。今、琥珀の望遠鏡というHis Dark Materialsの下巻を読みます。原題はThe Amber Spyglassだからこのタイトルは直訳です。

3