A Translation from English into Spanish
Spanish

A Translation from English into Spanish

by

non-fiction

I'm posting an English-to-Spanish translation of a summary of MSNBC journalist Ali Velshi's video, The Truth About Tariffs & How They Work. (https://www.msnbc.com/ali-velshi/watch/the-truth-about-tariffs-how-they-work-224697925774?cid=eml_mda_20241118) . Because many of the words below are similar, I question if using one or the other would significantly change the meaning of the source text.

usada o utilizada

influir o influenciar

compañía o empresa

arancel o tarifa

desbalances o desequilibrios

americano o estadounidense

de comercio o comerciales

así que o entonces

Source Text

Target Text

One piece of Donald Trump’s economic plan is to impose sweeping tariffs on other countries, particularly China. Tariffs are neither inherently good nor inherently bad. They are a tool which, when used strategically, can remedy trade imbalances, protect certain domestic industries, or influence other countries to improve their trade, wage or human rights practices. But it’s the American companies that pay tariffs. And those companies end up passing that "tax" onto the consumer in the form of higher prices. So, the American consumer ends up footing the bill for tariffs.

Una parte del plan económico de Donald Trump consiste en imponer aranceles de gran alcance a otros países, en particular a China. Los aranceles no son ni intrínsecamente buenos ni malos. Son una herramienta que, usada de manera estratégica, puede remediar desbalances de comercio, proteger ciertas industrias, o influenciar a otros países a mejorar su comercio, sueldos o prácticas de derechos humanos. Pero son las empresas estadounidenses las que pagan los aranceles. Y esas empresas terminan pasando ese “impuesto” al consumidor de forma de precios más altos. Entonces, el consumidor estadounidense acaba pagando la cuenta para los aranceles.

1