Spanish
Ayer, me llamó mi attention un vídeo, que hablaba sobre palabras en ek español que no existe en el inglés. Había muchas palabras pero mis favoritos son: Antier, provecho. Porque estas palabras significa 3 palabras en inglés. Por ejemplo: Antier significa el día antes ayer. Aprendizaje muchas idiomas ¡Es una gran bendición!
3
¡Muy interesante! Te cuento que en inglés, antier se traduce con cuatro palabras: the day before yesterday, y provecho con dos: Bon appétit!.
¿Ha pensado alguna vez en la traducción al francés de la expresión inglesa wind chill factor? Le facteur d'abaissement de temperature du au vent... Me pregunto cómo será en español...
@CocoPop I guess "provecho" means: enjoy your meal! And regarding "antier" I didn't count" the" as a word because in Arabic we don't count it as one hahaha You know languages come across each other.
Such an interesting expression it's the first time for me to hear it in English. @MusiqueGraeme
Enjoy your meal is just one way to say it, and not the most popular. And yes, we always say the day before yesterday.
Me ha gustado mucho el post. En el norte de España cuando entramos en un lugar donde se está comiendo, decimos "buen provecho" o, en su defecto, en impersonal "que aproveche"...
"Antier" se oye mucho en el mundo rural y es frecuente porque se lleva a cabo una reducción final de la palabra y su fonética: (anteayer)->antier. Se la cataloga como vulgarismo pero, en el fondo, es la evolución del lenguaje hablado que busca la simplificación fonética.
Para animar el debate, os propongo dos palabras más:
:-)
@druida Yeah the word "estrenar" was in the video too! But the word "sobremesa" is new for me, thanks for the interesting new word.
wind chill factor (English)->Sensación térmica (Spanish)
Otro verbo: desvelarse — to not be able to (go back to) sleep
Muy bueno, Uly. La palabra desvelarse está asociada a no poder conciliar el sueño pero también tiene otro significado: estar haciendo una actividad de forma intensa, ya sea trabajo o estudio.
Aja! Ese no lo conocía))