Géneros: histórico y literatura latinoamericana
La memoria es ficción.
Portrait in Sepia de Isabel Allende es un libro… complicado. Lo leí en inglés y me encanta el estilo de escritura, y quisiera poder decir que me gustaría leerlo en español algún día, pero la verdad es que no. Algunos de los temas eran pesados y deprimentes, y no me gusta leer sobre ellos de nuevo.
La escritura de Isabel Allende es mágica, y estoy segura de que es más cautivadora en español. Sus personajes son muy interesantes. La protagonista es intrigante porque me identifico un poco con ella, pero me cuesta simpatizar con algunas de sus decisiones. Pero en su mayor parte, su crecimiento a lo largo de la historia es inspirador. También me encantan los demás personajes femeninos y sus fuertes personalidades.
Aunque el final de la novela me emocionó, no me gusta cómo el resumen del libro solo se cubre en el último capítulo. Pensarías que lo que se discute en la contraportada del libro será la mayor parte de la historia, pero no. También creo que la protagonista, e incluso la propia Isabel Allende, en cambio, son un poco masoquistas al describir escenas bastante negativas con mucho detalle, pero no hacen lo mismo en contextos más positivos. Y ésta es una de las razones por las que encuentro el libro difícil de leer otra vez.
Es mi primer libro de Isabel Allende y tengo muchas ganas de leer sus otras novelas.
Portrait in Sepia / Retrato en sepia de Isabel Allende es un libro… complicado. Lo leí en inglés y me encanta el estilo de escritura, y quisiera poder decir que me gustaría leerlo en español algún día, pero la verdad es que no. Algunos de los temas eran pesados / un tanto abrumadores y deprimentes, y no tengo muchas ganas de volver sobre ellos.
La escritura de Isabel Allende es mágica, y estoy segura de que es más cautivante en español. Sus personajes son muy interesantes. La protagonista me resulta un tanto misteriosa / enigmática porque puedo ver algunas partes de mí en ella / me identifico con ella en algunas cosas, pero me cuesta simpatizar con sus otras decisiones. Pero en su mayor parte, su crecimiento a lo largo de la historia es emocionante. También me encantan / me atraen / me gustan los demás personajes femeninos y sus fuertes personalidades.
Aunque el final de la novela logró emocionarme, no me gusta el hecho de que el resumen que dan del libro en la contratapa sólo remite a lo que pasa en el último capítulo. Uno suele suponer que lo que se menciona / describe en la contratapa del libro será la mayor parte de la historia, pero no es así en este caso. También creo que la protagonista, e incluso la propia Isabel Allende, en cambio, son un poco masoquistas al describir escenas bastante negativas con mucho detalle, pero no hacen lo mismo en contextos más positivos. Y ésta es una de las razones por las que me resultaría difícil volver a leer este libro.
Es mi primer libro de Isabel Allende y estoy muy ilusionada por / y tengo muchas ganas de leer sus otras novelas.
@eugen_blick – Muchas gracias por corregirme! :)
De nada! Saludos
No estoy segura al cien por cien, pero en español solemos decir el "titulo del libro + de + autor", es decir "Retrato en sepia "de" Isabel Allende"
Sí que decimos "Retrato en sepia "escrito por" Isabel Allende"
Buen trabajo. Como ves, la mayor parte de las correcciones son sugerencias. :)
Es como dice Coral... Se me pasó el título
@Coral – Gracias por aclarar! 🙌 Pensé que "por" estaba correcto, pero también estaba confundida porque algunas aplicaciones decían "de" en su lugar. Actualizaré mis posts.
@eugen_blick, a mí me ocurre contínuamente.