★我把這篇貼文的內容翻譯成中文
https://journaly.com/post/23585
我在大學同時上了幾個波斯語的課程。 這些課程都是為了初學者, 但是他們使用不同的方法。 其中一個使用伊朗小朋友在小學用的課本。 我就像小朋友學那樣練習字母跟拼寫。 課本的設計很可愛、 很彩色而且有很多插畫。 此外, 在課本的故事也好可愛。
雖然我很喜歡那種小朋友的書, 但是有些人可能會不喜歡, 因為它看起來和聽起來都很幼稚 (當然會幼稚吧!!哈哈) 我覺得當地的小朋友的書也會教我他們的文化美德, 是因為小朋友課本的目的之一就是向他們諄諄教誨社會道德跟禮儀!
在另外一個課使用為了外國人學波斯語的課本。 這應該是語言學習中一般的方法吧? 這種教材的好點是它們的結構很好而很簡單。我可以逐步學習和練習波斯語的特色文法。
還有, 我喜歡閱讀課。 教授準備寓言故事, 學生一起努力翻譯。 寓言故事包含很多幽默教訓。 它們的教訓比向小朋友的還普遍, 不管哪裡人。
來想一想, 我開始學中文時也同時做幾種方法, 雖說我沒有上課而自己學習。採取不只一個方法學語言可能會是很有用, 我們卻往往尋找一個完美的王道。
2