Oder: Was man aus den Fehlern anderer lernen kann
Der vermutlich häufigste Kommentar, den ich bei Korrekturen hier auf Journaly geschrieben habe, ist: „Kein Komma vor 'und' auf Deutsch". Nachdem dies ein so weit verbreitetes Phänomen zu sein scheint, wollte ich dem Ganzen mal auf den Grund gehen und herausfinden, woher das kommen könnte.
Im Deutschen gehört "und" neben "oder", "beziehungsweise/bzw.", "respektive/resp." und "sowohl ... als auch" zu den Signalwörtern, die ein Komma ersetzen, daher wird kein Komma vor diesen Wörtern verwendet. Ausnahmen bestätigen jedoch die Regel. Im Folgenden ein paar Beispiele:
- Kein Komma vor "und" bei Aufzählungen
Osten, Westen, Norden und Süden
Lesen, Schreiben, Hören und Sprechen
Er kam, sah und siegte.
- Kein Komma, wenn gleichrangige selbstständige Sätze durch Konjunktionen wie "und" und "oder" verbunden werden
Lies das Buch oder lass es bleiben.
Wir können mit dem Fahrrad fahren oder zu Fuß gehen.
Seien Sie bitte so nett und geben Sie mir die Zeitung.
Die Gäste kamen, zogen ihre Jacken und Schuhe aus und setzten sich an den Tisch.
- Ein Komma ist möglich, wenn die Gliederung der Sätze deutlich gemacht werden soll, zum Beispiel, um Missverständnisse zu vermeiden.
Entweder ich esse das letzte Bonbon[,] oder du isst es.
Er schimpfte auf die Regierung[,] und sein Publikum applaudierte.
- Wenn ein Nebensatz oder ein Einschub dem "und" vorangeht, dann bleibt das Komma, gehört aber zum Nebensatz oder Einschub
Entweder ich sage es ihm, und zwar heute noch, oder du sagst es ihm morgen selbst.
Sie sagte, sie komme gleich wieder, und ging.
Er liest viele Bücher, vor allem Romane, und diskutiert auch gern darüber.
Ich hoffe, dass diese Erklärung verständlich war, und freue mich auf eure Kommentare zu diesem Thema.
Zusammenfassend wird im Deutschen daher nur selten ein Komma vor der Konjunktion "und" verwendet und wenn, dann nur, wenn der Folgesatz besonders betont werden soll oder ein Nebensatz oder Einschub vor dem Nebensatz, der mit und beginnt, steht.
Woher kommt es also, dass so viele Deutschlerner gerne Kommas vor "und" setzen?
Möglicherweise könnte es aus dem Englischen kommen. Daher möchte ich ebenfalls auf die englischen Kommaregeln, die die Konjunktion "und" betreffen, eingehen.
- Kein Komma, wenn ein Subjekt oder ein Objekt aus zwei Elementen besteht
Cleo and her band will be playing in the pub next Friday. (Cleo und ihre Band spielen nächsten Freitag im Pub.)
Cleo wears a red jacket and high heels. (Cleo trägt eine rote Jacke und High Heels.)
- Kein Komma, wenn das Subjekt mehrere Dinge tut
Cleo will sing and play the guitar. (Cleo wird singen und Gitarre spielen.)
- außer es besteht die Möglichkeit, dass etwas missverstanden werden kann
Cleo spotted the man who entered the diner, and waved. (Cleo sah den Mann, der ins Diner ging, und wank.)
- Bei Aufzählungen ist das Komma vor dem "und" optional (das sogenannte 'serial comma' oder 'Oxford comma').
Julie loves ice cream, books[,] and kittens. (Julie mag Eiscreme, Bücher und Katzenbabys.)
I cleaned the house and garage, mowed the lawn[,] and took out the garbage. (Ich putzte das Haus und die Garage, mähte den Rasen und brachte den Müll raus.)
Mary needs bread, milk[,] and butter at the grocery store. (Mary braucht Brot, Milch und Butter vom Supermarkt.)
Navigating through snow, sleet, wind[,] and darkness is a miserable way to travel. (Durch Schnee, Graupel, Wind und Dunkelheit zu navigieren ist eine schlecht Art zu reisen.)
I still have to buy a gift, pack the suitcases[,] and arrange for someone to feed the cats while we are the wedding. (Ich muss noch ein Geschenk kaufen, die Koffer packen und jemanden engagieren, die die Katzen füttert, während wir auf der Hochzeit sind.)
- auch hier gilt die Regel, dass ein Komma helfen kann, um Missverständnisse zu vermeiden.
Es scheint also so, als würden viele Deutschlerner dieses serielle Komma oder Oxford-Komma auf die deutsche Sprache übertragen. Zusammenfassend kann man also sagen, dass das Komma im Deutschen nicht verwendet wird, wenn es im Englischen optional ist. Um Missverständnisse zu vermeiden, wird es sowohl auf Englisch wie auch auf Deutsch verwendet.
Die Recherche zu diesem Thema hat mir viel Freude bereitet und ich konnte einiges dabei lernen. Gleichzeitig hoffe ich, dass auch ihr etwas lernen konntet.
Solltet ihr selbst einen Kommentar von mir oder einem anderen deutschen Muttersprachler bezüglich eines Kommas vor einem "und" bekommen haben, schreibt mir gerne in die Kommentare, was ihr darüber dachtet und ob diese Erklärung hilfreich war.
\\Quellen:
Dankeschön für die Erklärung, es ist sehr nützlich. :)
Danke! Deine Erklärung war sehr verständlich und sehr nützlich. Auf Englisch ist es nicht immer klar, wenn man ein Komma braucht. In den USA, nutzen sie das Oxford-Komma viel mehr als Großbritannien, und es gibt viele kleine Argumente darfür. (What if you describe a party attended by the Queen, a clown and a dominatrix? Did you just commit treason?) Meine Frau arbeitet bei der Verlagsbranche und mit ihren Mitarbeiterinnen gibt es immer viel Diskussion über Kommas
Interessant, dass das Oxford-Komma in den USA häufiger genutzt wird, obwohl es einen britischen Namen hat. Auf der einen Seite finde ich es interessant, dass sich Sprachen wandeln, auf der anderen Seite gefällt es mir nicht, wenn es mehrere richtige Möglichkeiten gibt. Warum kann es nicht wie in Mathe sein? Entweder richtig oder falsch.
The never ending wonders of English spelling and punctuation!
Auf Russisch teilt man immer 2 gleichrangige selbstständige Sätze mit dem Komma, deshalb mache ich das automatisch auf Deutsch falsch :) Ich denke, man lernt viel zu wenig Interpunktion beim Fremdsprachen, ich persönlich weiß überhaupt nichts darüber und verwende dann die Regeln aus meiner Muttersprache, was dumm von mir ist )
Danke für die Erklärung!
Bei mir ist es genauso. Ich benutze Kommas wie in meiner Sprache (hier wäre das Komma in der russischen Sprache) und bis jetzt habe ich darüber nicht nachgedacht. Ich muss mich aufmerksam darauf machen. Danke!
Das Oxford-Komma benutze ich auf Englisch. Also, ich muss es vom Kopf wegschicken. Auf Englisch, nutze ich ein Komma wenn es einen volligen selbständigen Nebensatz gibt: "I walked to the store and came home" (kein Komma, selbe Subjekt, "came home" ist kein selbständiger Satz); "I walked to the store, and the dog bit me on the way there" (mit Komma, "the dog bit me on the way there" ist ein selbständiger Satz).
Wie lautet die Regel auf Portugiesisch? Ich glaube dass Spanisch ist ähnlich wie Englisch. 😂
@djb: Um ehrlich zu sein, bin ich mit den portugiesischen Kommaregeln nicht so gut vertraut, aber den Korrekturen hier auf Journaly nach zu urteilen, sind die Regeln den englischen sehr ähnlich. Es gibt auf jeden Fall auch introductory clauses (nicht sicher, wie man das auf Deutsch übersetzt).
Wenn ich als Muttersprachler ein Komma vors "und" setzte, dann, um dem Leser das Lesen zu erleichtern und einen Rhythmus vorzugeben. Meine Gedankenstränge sind eh chaotisch genug, da ist es besser, wenn ich sie mithilfe von Pausen trenne, lol.
Danke schön für die Erklärung, das war sehr hilfreich. Ich habe schon bemerkt, dass ich derselbe Fehler in die meistens meiner Texte gemacht habe. Ich weiß nicht warum, ich benutze nähmlich das "Oxford comma" nie auf Englisch, haha. Ich aber hoffe, dass ich es nicht noch einmal vergesse. :)
Many legal decisions have been based on the presence or the absence of a simple comma.
@chazy: So true... 🙈