(A silly prompt to help me learn new words; see part 2 here and part 1 here.)
Ihr solltet ein paar Sachen von Tom kennen: erstens, wenn er zornig ist, wandelt er sich in eine gnadenlose Mordmaschine um und spürt keinen Schmerz. Zweitens, wenn seine Freundin in Gefahr ist, regt er sich gerade auf und fühlt auch keine Reue. So, als Tom Henriks hässliche Fratze neben dem Mädchen sah, wurde er sofort berserkerwütig.
Wie ein Rasender warf er seine Pistole weg und ergriff den nächsten Pirat am Schlafittchen. Der Pirat wurde zu Tode erschrocken, gab ohne Weiteres auf und winselte um sein wertloses Leben. Als der Rest der Halunken das beobachteten, wurden sie auch vollkommen zerbrochen. Die Mehrheit zerstreute sich in alle Richtungen, und ein besonders bescheuerter Bub versuchte sogar, Selbstmord zu begehen. Glücklicherweise wurde er von seinen Genossen angehalten.
Mit allen Gegnern weg drehte Tom sich nach Henrik Rauschbart und seinem hübschen Geisel um.
„So, Henrik, alter Hase. Es sieht aus, das wir viel zu besprechen haben.“
Titel: Toms welträumliches Abenteuer (Teil 3)
Hah, gewiss, nicht "part", sondern "Teil"! Danke!
Dear Linda, thank you very much for the comments! If you see this message, could you let me know why you proposed a change from "drehte" to "dreht"? I assumed that "drehte" is correct for Präteritum: "Als alle potentiellen Gegner weg waren, drehte sich Tom ..."