La Sombra del Viento - Cap 4
Spanish

La Sombra del Viento - Cap 4

by

multilingual book club 01

Hola de nuevo a todos. El cuarto capítulo me ha gustado mucho. Relata la historia de Clara Barceló; cómo despierta su interés a los libros gracias a las novelas de Carax y cómo fue su vida al regreso a Barcelona después del exilio en Francia. La madre de Clara estaba enferma y murió al poco tiempo, además averiguaron que su padre había sido asesinado por Fumero, que es un individuo que se había vendido al mejor postor durante la guerra, participando en varios bandos. Las expresiones que me han parecido importantes son:

En vano

—Durante años busqué otros libros de Julián Carax —continuó Clara—. Preguntaba en bibliotecas, en librerías, en escuelas... siempre en vano.

Es una expresión muy utilizada en el lenguaje coloquial. Significa sin resultado, sin consecución del objetivo.

Engorro

...convencido de que para Clara mi compañía sólo podía suponer un engorro, cuando no un chiste.

Es también muy utilizada en el lenguaje hablado. Significa molestia, impedimento. También existe el adjetivo engorroso, que indica una tarea cuya realización es dificultosa, difícil.

Andarse con ojo

...le vendí un Fuenteovejuna firmado por Lope de Vega a bolígrafo, fíjate tú, así que ándate con ojo, que en este negocio de los libros no te puedes fiar ni del índice.

Andarse con ojo es una expresión que significa tener cuidado, no fiarse de nada ni nadie.

A eso de (+ hora)

—Te espero mañana entonces a eso de las siete —concluyó Clara—. ¿Sabes la dirección?

Se utiliza mucho en el lenguaje coloquial para indicar una hora aproximada. Por ejemplo, quedamos a eso de las cuatro, significa que no es necesario estar puntual a las cuatro, sino alrededor de esa hora.

Espero que las expresiones os hayan resultado interesantes. ¡Un saludo!

Photo by John-Mark Smith on Unsplash

0