La Sombra del Viento - Caps 2 y 3
Spanish

La Sombra del Viento - Caps 2 y 3

by

multilingual book club 01

¡Hola! Un nuevo post con expresiones de la novela La Sombra del Viento que encuentro útiles para estudiantes de español. En este post recojo las expresiones de los capítulos 2 y 3. Breve resumen de lo que acontece en cada uno de ellos:

Capítulo 2: Daniel conoce a Clara, la sobrina de Barceló, y se enamora de ella desde el primer momento en que la vio. Como detalle importante cabe resaltar que Clara es invidente.

Capítulo 3: Clara se exilió a Francia durante la guerra civil, junto a su tía y su prima. Durante este tiempo las dos primas tuvieron un tutor al que le pusieron el mote de Monsieur Roquefort, por su característica falta de higiene. A este hombre le gustaba ir a París de vez en cuando para diversos quehaceres, y fue él quien dio a conocer a Clara el autor Julián Carax. En el capítulo se relata las extrañas circunstancias de vida del autor y su supuesta muerte por retarse en duelo el día de su boda.

¡Vamos con las expresiones!

Encontrar una aguja en un campo de azucenas

—Ya veo. Sempere y sus misterios —dijo Barceló—. Ya me figuro yo dónde. Menuda potra has tenido, chaval. A eso le llamo yo encontrar una aguja en campo de azucenas.

La expresión original que yo siempre he escuchado es "encontrar una aguja en un pajar". Significa tener mucha suerte.

Tratar de usted o de tú

...si te parezco más joven, razón de más para que me trates de tú.

Esta expresión es muy útil a la hora de conocer a alguien. Incluso cuando queremos ser educados y tratamos de usted a una persona, es muy común que la persona utilice la expresión: "No me trates de usted, que yo no soy tan viejo". Tratar de o de usted a una persona es algo que se debe aprender en el lugar donde vayas, puesto que depende de la cultura, el país en cuestión o incluso la zona dentro de un mismo país. Pero no te preocupes, ¡nadie va a pensar que eres un maleducado por utilizar una forma u otra!

Dar la nota

En pocas líneas, los críticos se habían despachado a gusto y habían recomendado al novel Carax que no dejase su empleo de pianista, porque en la literatura estaba claro que no iba a dar la nota.

Dar la nota es una expresión que significa destacar, sobresalir sobre el resto. En la mayoría de la veces tiene una connotación negativa, por ejemplo:

—¿Cómo fue ayer la fiesta?

—Fue regular. Bebí mucho y terminé dando la nota (significa que terminó llamando la atención de mala manera por su estado de borrachera)

De poca monta

Casi nadie había oído hablar del autor, y a los que le sonaba, poco sabían. Habían quien afirmaba que había publicado algunos libros más, siempre en editoriales de poca monta y con tirajes irrisorios.

De poca monta es una expresión que significa de poca importancia, con poca trascendencia. Ejemplos: una universidad de poca monta, un restaurante de poca monta...

Un saludo a tod@s y ¡feliz lectura!

Photo by John-Mark Smith on Unsplash

0