multilinguist book club et perte de motivation
French

multilinguist book club et perte de motivation

by

literature
language learning
daily life
multilingual book club 01
dialogue

Bonjour à toutes et tous,

Aujourd'hui j'ai un peu de temps mais pas suffisamment pour écrire dans une autre langue.

J'ai aussi envie d'écrire dans ma langue pour aider les personnes qui apprennent le français.

J'étais très motivée au début pour ce livre, j'ai toujours envie de le lire.

Seulement avec les évênements extérieurs, le temps que je passe à acquérir le coréen, échanger avec des personnes formidables, et des nouveaux projets paralèlles je n'ai pas réussi à continuer à lire l'ombre du vent.

Lorsque que lis les posts je vois que les autres avancent bien et je me rappelle que lorsque l'on regarde trop ce que les autres font, on a tendance à se dévaloriser parce qu'on ne regarde pas au bon endroit.

Je n'arrivait pas à publier mon avancée ou mon expérience dans la langue que j'apprends ou bien je me disait que ça allait me prendre tellement de temps que j'étais découragée rien qu'à l'idée de le faire.

Comment je peux partager, dans quelle langue? les autres font ça si bien, ça me prends trop de temps en coréen .... ce genres de pensées

C'est à ce moment que je me suis souvenue que le plus important c'est de regarder son propre parcours.

J'ai adoré ma première expérience de lecture de ce livre.

Je n'ai pas encore réussi à lire le 1er chapitre et ce n'est pas grave.

J'ai lu et enregistrer ma voix pendant quelques jours, j'ai pris des notes, appris du vocabulaire en rapport avec la lecture.

J'ai réussi à le lire en coréen en écoutant la version française ce qui m'a aidé à mieux comprendre ce que je lisait, qui m'a aidé à lire plus facilement et librement même si je ne savait pas comment lire un mot, utiliser les intonations en lisant comme dans la version française, m'enregistrer et voir au fil des jours que la lecture est plus souple, j'arrive à lire plus vite et mieux.

J'ai acquis certains mots sans aucun effort.

J'ai eu une phrase où un mot était écrit en Hanja et en faisant des recherches sur internet, j'ai vu que la signification ne correspondait pas avec la traduction française, j'ai demandé à mon amie coréenne qui, elle non plus ne connaissait pas ce Hanja, je suis donc allée plus loin dans mes recherches, et au fil de celles-ci j'ai réussi à comprendre le sens de cette phrase et aimer encore plus cette langue.

Je penses donc que peu importe si on est régulier, si on avance vite ou doucement, si on arrête pendant un moment, ce qui est important c'est le chemin, ce que cela nous a apporté, sans culpabilité, honte.

Parfois lorsqu'on se sent bloqué, le simple fait de partager son ressenti aide à comprendre qu'on est pas bloqué.

La lecture et l'apprentissage d'une langue est un voyage, faisons en sorte que cela reste une expérience enrichissante et agréable.

Amicalement chers / chères apprenants

0