Dnes jsem poslouchal a zapisoval (jako přepis) další krátký radiožurnálový pořad v osm hodin, pět minut a třicet šest sekund.
Počasí: Bude oblačno na severu a severovýchodě ojedinělé přeháňky, na horách smíšené nebo sněhové. Během dne přechodně ubývání oblačnosti na polojasno až skoro jasno. Teploty devět až třináct stupňů, na jižní Moravě až patnáct.
Nová slova
ojedinělý, -á, -é | vereinzelt, épars, sporadic |
smíšený, -á, -é | gemischt, mélangé, mixed |
sněhový, -á, -é | schnee-, neigeux, snowy |
během (+G) dne | tagsüber, durant la journée, during the day |
přechodně | vorübergehend, temporairement, temporarily |
to ubývání | der Rückgang, le recul, the decrease |
skoro jasno | fast wolkenlos, presque dégagé, almost cloudless |
Slova s "(?)" jsem nenašel ve slovníku. "sníšená" a "sněhové" by nějaká forma "sníh", ale nevím... A "skolojasno" by "kolem jasno"? (ale který je rozdil mezi polojasno a skolojasno?)
0
Moc pěkná čeština.Ovšem tyto meteorologické termíny jsou pro studenta dost těžké :)
Jo, tyhle meteorologické termíny jsou moc těžké, já je jen zřídka vnímám, když poslouchám předpověď počasí. Polojasno = přibližne 1/2 oblohy je pokryta mraky, skoro jasno = přibližne 1/4 oblohy je pokryta mraky. Sněhové přeháňky = když prší déšť se sněhem. Přeháňka = shower, krátky častý déšť.