Gestern habe ich versuchen, ein Interview auf Deutsch zu führen. Nach diese Erfahrung merke ich wie schwer es ist höher Niveau in eine anderen Sprache zu erreichen.
In meinem Fachgebeit die Meisten Deutsch*innen spricht sehr gut Englishch. Ich finde mann Deutsch auf hohem Niveau sprechen muss, wenn mann möchte mit Kolleg*innen zu reden.
In dieses Fall habe ich, wie normal auf Deutsch angefangen. Wie normal wir sind nach Englisch gewechselt. Es fült wie eine 'Catch 22' lage. Mann kann nicht genug Deutsch uben zu verbessern.
Ich Probieren verschidene Lernmaterialen und Arten aus, z.B ich habe ein Paar YouTube videos gesehen, die handelt mit 'graded reading'. Die Ideen sind nutzlich aber da sind weniger materiel auf meinen Leseniveau. Ich glaube ich kann um C1 lesen, obwhol meine schriftliche Deutsch einbisschen schlechter ist. Ich kann einer Bericht in einem Nachrichten lesen und ich finde ich Verstehe fast alles. Aber dieses 'graded reading' method hangt von 98 procent verstandnis ab, und bin ich unsicher das ich genug verstehe.
Hofentlich Deutsch zu schreiben hilft auch ein bisschen, obwohl ich fined das ich bin sehr langsam. Ein Ziel auf 'graded reading' ist das wenn mann schneller lesen kann, mann hat keine zeit zu überstzen und fangt in die anderen Sprache zu denken an.
Kann jemandem mir etwas besser oder anderes empholen?
Hi Dan, you really should check on your spelling! Maybe you could use your browser's spell-check or put your text into mentor.duden.de. Personally, I haven't used any graded readers yet because there are non in European Portuguese. That's why I started reading "normal" books. The first one was the book of Robin's book club -- "The Shadow of the Wind". I read it in Portuguese and also listened to the audiobook in German. This helped me to understand the Portuguese part better and I didn't have to look up so many words. The second book I read was a book from which I already knew the story. This way it was also easier to follow the story without having to look up so many words. I'd suggest you read a book in German you already read in English and at best have an English copy at home. After you made it through the whole book you should feel more comfortable reading German. I also recommend reading out loud. That way, you'll become more comfortable pronouncing German words. And maybe you could even establish a "German day" on which you only talk in German to your family.
Danke, ich habe immer die Glauben gehabt, dass solche dinge hilft nicht mit dem Lernprozess. Aber auf Englisch, ich nutze spellcheck die ganze Zeit. Ich habe für dieses text Duden Mentor benutzt. Hoffentlich, es seihst ein bisschen besser aus.
If I may; "Hi Dan, you really need to check your spelling!" You wouldn't usually put the exclamation mark after a name like that.
Hallo Dan, danke für deine Korrektur meines Kommentars :D Ich persönlich finde es wichtig, dass, insbesondere im Format eines Textes, die Rechtschreibung beachtet wird. Zum Beispiel, dass Substantive auf Deutsch groß geschrieben werden. Das sind meiner Meinung nach einfach essentielle Aspekte der deutschen Sprache und sollten auch Teil des Lernprozesses sein. Bei der Verwendung eines Programms, das deine Rechtschreibung korrigiert, kannst du ja dennoch etwas lernen. Auf dieser Plattform würde ich es bevorzugen weniger Rechtschreibfehler oder gar Tippfehler korrigieren zu müssen. Ich sehe Journaly eher als einen Ort, an dem man Tipps für eine andere Wortwahl oder stilistische Verbesserungen gibt. Eben Dinge, die solche Programme nicht leisten können. Wenn ich allerdings damit beschäftigt bin, Rechtschreibfehler und Tippfehler zu korrigieren, neige ich dazu nicht auch noch andere Tipps zu geben.