638
Finnish

638

by

Ikkuna oli jäänyt auki. Heräsin siihen, että tuuli kiskoi verhoja luokseen. Päätä särki, enteili ukkosta tai myrskyä. Astiat kolisivat alakerrassa. Äidin nopeat askelet, kiivasrytminen puhe, sanat kiinni toisissaan, ei taukoja tekemisessä. Tänään pelkkiä käskyjä ja kieltoja, kaupunkipuhetta. Olisi voinut päätellä, että ilmassa oli syksyn tuntu, mutta talveahan tämä jo oli. Otin tinasotilaan kaupunkihousujen taskusta, puristin sitä niin lujaa, että kämmeneen sattui.

The window was left open. I woke up to the wind pulling the curtains. My head ached, foreboding thunder or a storm. Dishes were clattering downstairs. My mom's quick steps, rapidly rhythmic speech, words stuck together, no pause in her action. Today, only instructions and prohibitions, city talk. It could've been concluded that there was a hint of autumn in the air, but this was already winter. I took the tin soldier from the pocket of my city trousers and grabbed it so hard that my palm hurt.

* kiskoa : (transitive) to pull

* verho : curtain

* särkeä : (impersonal + partitive or + illative) to be sore, ache

* enteillä : (transitive, usually atelic) to bode, forebode, foreshadow, be a sign or omen of

* astia : dish

* kolista : (intransitive) to clatter, rattle

* kiivas : rapid, fast

* rytminen : rhythmic

* tauko : break, pause

* käsky : order, command

* kielto : ban, prohibition

* kieltää : (transitive) to forbid, prohibit, ban

* tinasotilas : tin soldier

* tina : tin

* sotilas : soldier

* housut : (pl.) trousers, pants

* luja : firm, hard

* sattua : (intransitive, impersonal + illative) to hurt

* kämmen : palm

0