Gestern hatten wir unseren zweiten Vietnamesisch Lektion, diesmal mit unserer anderer Privatlehrerin Tuyết. Ihr Name bedeutet "Schnee", und sie hat uns unsere neue vietnamesische Namen gegeben. Jetzt heiße ich Mai, was "Aprikose" oder "Pflaume" bedeutet, und Sloan heißt Loan, was offenbar ein exotischer Vogel ist.
Es war sehr spannend, ein paar Wörter endlich zu lernen. Wir können endlich (einfache) Sätze und Fragen bauen! Mit den Wörter có und không können wir viele Sache fragen. Zum Beispiel mit den Wörter sách (Buch) und hay (interessant), konnten wir fragen: Sách có hay không? (Ist das Buch interessant?) Wir konnten auch sagen Sách là hay (glaube ich), aber ich habe es noch nicht gelernt, wie man "ja" und "nein" sagt. Ich weiß "nein" ist oft không (was auch "nichts" bedeutet), aber nicht immer.
Meine Betonung ist jetzt immer noch total schrecklich, aber meine Aussprache ist eigentlich besser als Sloans, obwohl sie hat einen Vietnamesischkurs schon gehabt. Ich glaube das ist so, denn ich habe Ungarisch als Kind gesprochen, und die Aussprache von Ungarisch ist sehr unterschiedlich als Englisch. Vietnamesische Aussprache ist tatsächlich manchmal überraschend ähnlich wie Ungarisch. Zum Beispiel im Wort ô tô (Wagen) ist das ô fast genau wie das ungarische ó im Wort óriási (riesen...) ausgesprochen, und das ó im Wort có klingt fast wie das a im ungarischen Wort alma (Apfel). Ơ im Wörter wie phở klingt wie ő, was im Wörter wie Ősz (Herbst) gefunden sein kann. (Ősz ist tatsächlich der Familienname meiner Mutter, was ich sehr süß finde.)
Nächste Mittwoch kommt unser dritter Lektion, mit unserer anderen Lehrerin Mon. Mir ihr haben wir Zeit Wörter gelernt, zum Beispiel ngày (Tag), sáng (Morgen), und so was. Ich kann es kaum glauben, dass ich endlich Vietnamesisch sprechen kann—sogar nur ein bisschen. Ich bin super aufgeregt mehr zu lernen!