Chinese (Simplified)
今天我想做炸鸡,但一切都没有按计划进行。刚开始,我把鸡肉腌好了,可是不小心撒太多盐了,尝了一口简直咸到受不了。然后我准备裹面粉,结果面粉撒得到处都是,厨房像下雪了一样。
开始炸的时候,我又被油溅了一手,差点把袖子弄脏。鸡炸得有点焦,闻起来虽然香,但是看起来像黑炭。我想挽救一下,加点酱汁,但酱汁没调好,又太甜了。
虽然今天做的鸡看起来有点糟糕,但是家里的人还是笑着吃了几块。做饭真是既累又好玩的事情,每次都会有意想不到的小麻烦。
明天我打算再试一次,这次一定要控制好盐和油温,希望能炸出真正好吃的鸡。
1
This matter hasn't reached that “小灾难” or mishap level yet. In high level Chinese expressions we called it "大词小用" in some literary articles. "小意外“ may better.
Eminent metaphor!
Thanks for the suggestion. I get it. “小意外” definitely fits better. And thanks for saying that about the metaphors!