Hän meni mykäksi ja löysäsi vaivihkaa sormellaan kaulustaan. Hän ei ymmärtänyt. Hän ei tiennyt varmasti edes oliko nainen kuunnellut häntä. Hän ei tiennyt, mitä tehdä seuraavaksi; hän piteli edelleen kukkia. Nainen oli näyttänyt vaipuneen koko ajaksi omiin ajatuksiinsa. Näytti siltä että sillä aikaa kun poika oli seissyt siinä puhuen, vaihtaen painoaan toiselle jalalle, pidellen kukkia, nainen oli ollut jossain aivan muualla, kaukana Badenweilerista. Mutta nyt hän palasi, ja hänen ilmeensä muuttui.
He fell silent and loosened his collar with his finger secretly. He didn't understand. He didn't even know for sure whether the woman had listened to him. He didn't know what to do next; he was still holding the flowers. The woman had seemed lost into her own thoughts the whole time. It seemed that while the boy was standing there, talking, shifting his weight to the other foot, holding the flowers, the woman was totally somewhere else, far away from Badenweiler. But now she was back, and her expression changed.
* löysätä : to loose (to make less tight)
* vaivihkaa : secretly, unnoticed
* kaulus : collar
* pidellä : (transitive, usually atelic) to hold (keep in one's hands, etc.)
* vaipua : (intransitive) to fall
* seistä : seisoa : (intransitive) to stand (be in a standing position)
* vaihtaa : (transitive) to change
* paino : weight (force due to gravity)
* kaukana : far, far away, afar
* sillä aikaa, kun : while