The Little Blue Creature: Part 2/2
English

The Little Blue Creature: Part 2/2

by

nature
animals
wildlife

This time, I used GPT to reduce an enormous amount of corrections.

Голубой зверёк

The Little Blue Creature

С дерева на дерево неслись голубой зверёк с куницей, как две птицы среди густых веток.

From tree to tree, the little blue creature darted neck in neck with the marten, like two birds flying through the dense branches.

Прыгнет голубой зверёк, нагнётся ветка, а куница за ним, — ни на миг не даёт передышки.

The blue creature jumps, the branch bends, and the marten follows closely behind, never giving it a moment's rest.

И вот уже не хватает у голубого зверька сил, уже слабеют лапки; вот прыгнул и не удержался — падает вниз. Нет, не упал, уцепился по дороге за нижнюю ветку — и вперёд, вперёд из последних сил.

But now the blue creature is running out of strength. Its legs are weakening; it jumps and loses its grip — it's falling down. But then it grabs hold of a lower branch on the way down and pushes ever forward with its last ounce of strength.

А куница бежит уже поверху и высматривает с верхних ветвей, как удобнее броситься вниз и схватить.

Meanwhile, the marten is running overhead, looking out from the upper branches for the best moment to leap down and seize its prey.

И вот на миг голубой зверёк остановился: лес прервался пропастью.

Then the blue creature stops for a moment. The forest has broken off into a chasm.

Куница тоже на всём скаку остановилась над зверьком. И вдруг кинулась вниз.

The marten also stops mid-leap above the creature. And suddenly, it plunges down.

Прыжок её был точно рассчитан. Она всеми четырьмя лапами упала на то место, где остановился голубой зверёк, но он уже прыгнул прямо в воздух и полетел — медленно, плавно полетел по воздуху над пропастью, как во сне. Но всё было наяву, при яркой луне.

Its jump is perfectly calculated. It landed with all four paws right where the little blue creature had stopped. But the creature has already leaped into the air and is now flying — slowly and smoothly through the air above the chasm, as if in a dream. But everything was real, under the bright moon.

Это была летяга — летучая белка: у неё между передними и задними лапками натянулась свободная кожа, которая парашютиком держала её в воздухе.

It's a flying squirrel. It has folds of loose skin between its front and hind legs that act like a parachute, keeping it airborne.

Куница не прыгнула вслед: она не может летать, она упала бы в пропасть.

The marten doesn't jump after the squirrel. It can't fly. It would just fall into the abyss.

Летяга повернула хвост и, красиво закруглив полёт, спустилась на ёлку по ту сторону пропасти.

The flying squirrel turns its tail, and, gracefully curving its flight, descends onto a spruce on the other side of the chasm.

Куница щёлкнула зубами со злости и стала спускаться с дерева.

The marten gnashes its teeth in anger and starts to climb down the tree.

Голубой зверёк ускользнул.

The little blue creature has managed to slip away.

2