Más allá del silencio burgués y acolchado de mi alcoba,
siento las mentes de otros que se entretejen,
su vastedad oprimiendo mi pequeño ser,
un fugaz destello en el tejido de la humanidad,
atado a miles de millones en corrientes eléctricas y cibernéticas.
Un coro incesante murmura a mi lado:
sus risas, sus lamentos, yo los escucho.
Esta corriente crece: serena a veces,
luego dentada, palpitante, afilada por el crimen;
palpitando entre la lucha y la paz,
mientras brillan porras, bayonetas y balas incandescentes,
junto a ballets, bebedores y el fulgor del sueño de un bodhi.
Siento el hambre hueca de las multitudes,
vientres que gruñen por necesidades insatisfechas,
mientras conflictos ancestrales estallan en escenas de sangre
y prejuicios latentes hierven justo bajo la superficie.
Acunado en la riqueza en esta noche helada,
envuelto en edredones, semi-dormido,
cuento ovejas para acallar los gritos distantes,
mi alma, un ascua menguante y titilante.
Mi conciencia, piedra helada por tanto tiempo,
despierta con un solo pensamiento punzante e involuntario:
Soy tan solo vapor, ingrávido, pálido y gris,
que flota sobre este combate fracturado?
¿O un monumento de mármol a la indiferencia,
hundido en una oscuridad aplastante
donde solo el brutal candor de la gravedad
ejerce su dominio?
Tepid Tea - A Lament of Luxurious Lethargy (Part 2)
Beyond the bourgeois, bedded silence of my room
I sense the minds of others threading through,
their vastness pressing over my small self,
a fleeting speck in humanity’s weave,
bound to billions in electric, cybernetic streams.
A ceaseless chorus murmurs near:
their laughter, their laments, I hear.
This current swells—serene at times,
then jagged, pulsing, sharp with crimes—
pulsating between strife and peace,
as batons, bayonets, and bright-hot bullets gleam,
next to ballets, bibbers, and the light of a bodhi’s dream.
I feel the hollow hunger of hordes,
bellies grumbling with unmet needs,
as age-old conflicts erupt in sanquine scenes
as prejudices near the surface seethe.
Cradled in wealth this frostbound night,
swathed in eiderdown, half-asleep,
I count sheep to mute the distant screams,
my soul a shrunken ember, flickering.
My moral mind, so long a stone, numbed cold,
awakens with a single, barbed, unbidden thought:
Am I but vapor, weightless, pale, and gray,
drifting above this fractured fray?
Or a marble monument to indifference,
sinking through a crushing dark
where only the brutal honesty of gravity
holds sway?