🔸 Emphatic negative inversion (Marked inversion for contrastive emphasis)
English

🔸 Emphatic negative inversion (Marked inversion for contrastive emphasis)

—

by

fiction

The title might make it seem like I wrote something deep, but really, I just want to know if the phrase in bold is something you'd actually say in everyday conversation. In Spanish, we totally would.

— Where have you been?

— Shopping. I bought some greens for tonight.

— Did you get a watermelon?

— Yeah, but a small one. They're all so expensive, and the owner gets on my nerves. I prefer his wife. She really knows how to pamper her customers.

— What happened?

— I spent $80 on fruit and veggies, but when I was about to leave, I remembered I needed a lemon, so I took one. Guess what he did?

— What?

— He made me wait until one of the scales was free and charged me for it. Just for one lemon!

— I like the way he manages his store. His goods are the best in the neighborhood. Generous, he is not.

— You can say that again/Tell me about it.

Headline image by catiaclimovich on Unsplash

3