Aquesta és la meva tercera història en català. Espero que us agradi i que no hagi comès massa errors.
Aquesta és la història de la Marta que es pren un gat.
La Marta està avorrida a la feina i a casa.
Fa el mateix cada dia.
Vol un nou passatemps.
Primer, prova de / intenta cuinar.
Però el seu menjar no té bon gust.
Llavors, prova de / intenta nedar.
Però té por de l’aigua.
La Marta camina cap a casa i veu una botiga de mascotes.
A la botiga de mascotes, hi veu un gat!
La Marta compra el gat i ara està molt feliç.
Ara la mateixa història expliacada per mi.
Estic avorrit a la feina i a casa.
Faig el mateix cada dia.
Vull un nou passatemps.
Primer, provo de / intento cuinar.
Però el meu menjar no té bon gust.
Llavors, provo de / intento nedar.
Però té por de l’aigua.
Camino cap a casa i veig una botiga de mascotes.
A la botiga de mascotes, hi veig un gat.
Compro el gat i ara estic molt feliç.
Headline image by doriandussartd on Unsplash
Siusplau, no compris gats. Adoptal's, o que t'adoptin ells a tu :D
T'ho juro. Jo no compro gats. Jo només miro vídeos de gatets en línia😁.
Em pots explicar com funciona l'estructura "o que t'adoptin"?
Ah, cert, això és difícil d'entendre i explicar. Bona pregunta.
Gramàticament és "que + verb en subjuntiu", però el significat o el sentit del seu ús és el següent: "Adoptal's" és un imperatiu ("adopt them!"), mentre que "o (deixa fes) que t'adoptin ells a tu" ("or let them adopt you") és un subjuntiu, que es fa servir en aquest cas perquè és una situació hipotètica (i en aquest cas còmica).
Si faig servir l'estructura "que + verb en subjuntiu", "deixa fes" és sempre subtinteso?
Hm... no. El "deixar" de "deixar fer" me l'he inventat, diguem. En aquest tipus d'expressions, el verb falta.
He afegit el verb "deixar" per deixar clar que és un imperatiu hipotètic. En català hi ha moltes construccions amb "que + subjuntiu", sense que sigui del tot clar de quin verb es tracta. Per exemple: "Que et vagi bé!" indica un desig similar a "(que tinguis) bona sort". En aquest cas el verb podria ser "(et desitjo) que et vagi bé".
Al revés sí que és cert: després de "deixa que" es fa servir el verb en subjuntiu.