Pensamientos al azar (Parte 11)
Spanish

Pensamientos al azar (Parte 11)

by

art

Me gusta cómo el "Djizōbosatsu-zō" de SATOU Tsutomu de 1959 refleja las tallas en madera de Enku.

Esta imagen de Kṣitigarbha tiene un aspecto poderoso, pero a la vez nutritivo.

**

Es interesante cómo algunos iconos budistas en los templos japoneses tienen cabezas extrañamente alargadas que se asemejan a extraterrestres.

**

La pintura al óleo de IKETANI Mariko "Risetto 2023" señala hábilmente el fetiche por las armas y la propensión a la violencia que muchos hombres jóvenes tienen.

Esta pintura literalmente "abre las cortinas" sobre la violencia doméstica y la necesidad de "reiniciar" nuestra conciencia.

**

Sombras del atardecer: Una contemplación semi-abstrakta

Rea: El desierto es como un lienzo vivo.

Ting: Sí, muchos matices de color aparecen y desaparecen continuamente.

Andrei: La forma en que sucede parece magia.

Min: Sí, pero la verdadera magia está entre nuestras orejas.

Resumen: Una imagen fragmentada de algunos colores terrenales y reflexiones sobre la magia.

Palabras clave: magia, desiertos, arte abstracto, arte efímero

= = =

Wolf quest: Exploring the beast inside us (Revised)

In the forests of the heart wolves prowl at night:

feral, famished, and frenzied with an ancient bloodlust, seeking new prey to bite.

Their eyes are glowing embers and teeth seem like sharp ivory blades.

Sometimes at night you can hear them howling in the moonlight.

Though many try to flee from the beasts within them,

afraid of the wilderness of their desires, escape is impossible:

those who attempt to flee are swallowed by the shadows of their own nightmares.

Wiser wolf-cubs embrace their own canine nature,

remembering that we are creatures of both darkness and light.

Summary: A conversation, poem, and graphic image about our inner wolves.

Keywords: wolf spirits, human-animal dichotomy, animal spirits, human identity, wolves

2