味がする質問
Japanese

味がする質問

by

cooking
linguistics

味覚についてちょっと勉強しています。This food tastes saltyを日本語にすれば「しょっぱい味がする」です。その「する」は食品自体の特徴か自分の体験を指していますか?

英語では体験を伝えている気がします。日本語も同じでしょうか。

「する」を英語で翻訳するのは主にDo・Doesです。「しょっぱい味がする」は直接にdoes a salty tasteになるので、え、何がしょっぱい味がするのだろうかと思って食品のことだろうと思ってしまいます。

でも、 「ざらざらする」とは物の特徴も自分の体験を指すことができます。「味がする」も同じでしょう。「匂いがする」も同じでしょう。

日本人の読者のみなさん、答えをお願いします。

Headline image by eaterscollective on Unsplash

3