Сегодня утром, мой сосед по комнате позвонил мне, когда я была на работе. Он, казалось, был в панике, и сообщил мне что наша пожарная сигнализация сработала но не отключалась. Это случилось впервые в нашей новой квартире поэтому он не знал что делать. К счастью, этот вид пожарной сигнализации был похож на тот, что был в моей последней квартире так что я знала как помочь ему. К сожалению, не был способа выключить её поэтому он должен был вынуть батарейки. Вот у него получилось и всё стало хорошо снова))
2
I think you translate "so" as "то есть", but that's not (always) correct. "То есть" can be used to expand a thought, like "that is", or "in other words."
When your sentence has cause and effect, you should use "поэтому":
There are also other options, like using "так что" or long dash instead of "поэтому".
Спасибо!!! Это было очень полезно!