日本人がアメリカ風の中華料理を食べてみた動画を最近見ました。その動画でオレーンジチキンじゃなくてチャーハンが「メイン」と呼ばれました。ちょっと、「あれ?」と思いました。アメリカの食事ではmain dishとはだいぶん肉の分を示します。その食事の「主人公」とは肉しか言えないだろうと思うのです。
調べてみたら、日本では「メイン」とは主食という単語を示すらしいです。主食の「主」はmainの意味もあるけど、主食の意味はstaple foodです。staple foodは生きていくための食べ物という意味です。
「あ、なるほど」と思いました。米は日本の主食だから「メイン」と呼ばれるのですね。
でも、アメリカでは主食とはなんでしょう。正直に言うとないと思います。よく食べる炭水化物といえば、パンもパスタもじゃがいもも米もメキシコ料理のトルティーヤも色々食べるから、どっちも「メイン」と言えないのです。
アメリカの主食はmeatと言えるかな。
日本語で「肉」といえば、牛肉か豚肉かイメージする日本人が多いらしいです。でも、英語のmeatは魚も鶏肉も含まれています。大体アメリカの食事にはmeatがあります。まぁ、アメリカは肉食の国と呼ばれているそうですね。
最近ビーガンが増えたこの時代にも、プロテインのある豆腐やひよこ豆が中心されています。アメリカ人にとって、プロテインのある食べ物が中心です。
Headline image by seiya_maeda on Unsplash
1
炒飯とオレンジチキンなら、私ならオレンジチキンをメインと思うかも・・・です。
@yumiyumayume たとえば、豚カツ定食だったら、豚カツか米かどっちがメインですか
私の私見ですが、お米が主食、とんかつは主菜だと思います。
日本語ですが、ここに主食、主菜、副菜、などの説明がありますよ。https://macaro-ni.jp/63953
@yumiyumayume なるほど。ありがとう!
どういたしまして!
はこの文章を書いた時点でのErsatzjelloさんの実際の認識なので直しませんが、主食と主菜の違いはYumiさんのおっしゃるとおりで、「メイン」は基本的には「主菜」の方なんです。
しかし「メイン」は外来語ということもあってちょっと曖昧で、「いちばんのお楽しみ」みたいな感じです。その人の好み、料理の質や量によって、オレンジチキンではなく炒飯がメインだと感じる人は10%くらいいるかもしれません。