Philosphos Sinenses Confuscious (孔夫子) olim monevit, "Primum quidquem librum perlegere debete, tunc librum novum legere incipete." Magistrum philosophumque praeclarissimus usque ad hodie apud Sina "is remembered" est.
Fortasse in epoch ubi libros raros carosque erunt in et scripsuntur est et continentur modo a textos gravissimos, vero dixit. Sed, adhuc quasi quidquidque scribere potest. Valores in libro non equidem cum illo tempo antiquo. Ergo necesse est unicam librum eligere sive legere meritus est.
Si quiquem librum legere incepit et non placet sibi aut non tempus ipsus merit perdere censit, oportet est illunc relinquere et animus ad aliud librum vertit ponitque. "Ubi animus est, discendum quoque est." Hoc est quod credo. Si non curat ad quidquem librum quemque inest, secundus me, paulum discere potest.
In contraria, si aliquem librum animum captus est, In primis parte, certe cogitationem ponere multo facilior est. Secunda pars, non modo illunc librum perlegere facilior est, sed etiam multior legere de hac re vult. Ergo multior legere de ea quam alia re qua non curatur est a lector.
Tertia pars, natura sapientiae est inter se collogatae sunt. Non possibilis est in unus subjectus per se aedificatus est. Si artem physici discere vult, artem mathematicam scire debet. Artem grammaticam (ad legendum) quoque necesse est. Quando profondior est in eam artem studere, scilicet de arte astronomi, arte historia, et ceterae artes in tandem discitus est.
Salve Weijun, quam multum scripsisti hodie! Adhuc non potui omnia curare. Cras revertor :)
I'm so sorry, I'm having a terrible time understanding what you want to say. Can you try to rephrase with less complex structures? Please pay attention to the verbs, sometimes you seem to have two verbs in one sentence, and I don't get what made you put those. A good example is the "natura sapientiae" part which I highlighted above.
Thanks for reading Erich. You are right, i should write using simple sentences.