The only scientific mind at Mrs. Thurlow's table, Dr. Newman, became intrigued as soon as he wondered what would happen to a flatulence if released in extremely low temperatures like those at the North Pole. And he was quick to let the senator know.
"Actually, Senator, I must disagree. What you describe as a laughing, joyous experience could be quite the opposite at the North Pole," said the scientist.
“What?” asked the senator, completely puzzled.
The scientist smiled condescendingly. “After all, what is a flatulence if not gas? Let's give it a nice name first, out of respect for the ladies present," he said. “Let's call it Rupert. Is that all right with you, Senator?”
“Don't ask me. Call it what you want. I don't understand where you're going with this,” replied the senator.
“Not too far for a witty mind like yours. I'm just saying that if Rupert were released in the North Pole, he’d probably behave differently than he would in a warmer environment.”
“Who's Rupert?” asked the singer, still tipsy, "Am I missing something?”
“Rupert is a flatulence,” Mrs. Thurlow clarified as if talking to a child. “Please, Dr. Newman, go on with your theory.”
“Okay,” the scientist said, glad to be in the spotlight. “Given the extreme cold in the North Pole, the water vapor in Rupert could freeze almost instantly, forming tiny ice crystals that would make him visible.”
"You said crystals? Oh my God, poor Eskimos!" exclaimed the writer, exhaling rings of smoke.
“And what would Rupert look like?” asked the bishop, “Like an ice cube?”
“Pretty much like a cloud of ice particles, similar to the way your breath condenses in cold air.”
“What about the sound?” asked the singer, amusedly, “Would Rupert sound the same? Or would he sound hoarse?”
"No, there would probably be an amplification of sound."
(To be continued)
Hi @Coral. It seems like a scene from a realistic novel, such as 'La Regenta' by Leopoldo Alas Clarín. The subject matter doesn't appear very suitable for a refined and genteel society...
Me voy a permitir contestar en castellano porque quiero expresarme con claridad. Estoy muy sorprendida, @druida, por no decir indignada. Tanto es así que estoy considerando seriamente dejar de escribir aquí. No consigo entender cómo a personas cultas como tú , que de seguro habréis leído muchos libros donde se mata, se viola, se roba o se tortura, os escandaliza un pasaje de una historia humorística donde se menciona la palabra "pedo". Palabra que por cierto está en el vocabulario de cualquier niño/a mayor de ....tres años? Por otra parte, asumir que la "alta sociedad" no utiliza esta palabra es, a mi modo de ver, bastante ingenuo. Sobre todo porque no hay más que ver la prensa para darse cuenta de que la realidad es muy diferente.
Los personajes de esta historia no son de la alta sociedad. Hay un político, una cantante, un obispo, una escritora y un científico, además de una "lady" que simplemente es una señora con recursos y buena educación.
Podría hablar de otros temas mucho más preocupantes e incómodos en esta historia, pero no lo voy a hacer simplemente porque soy consciente de que en esta plataforma también escriben niños.
No obstante, agradezco tu comentario. Comparar esta chorrada de historia con" La Regenta" es todo un cumplido.
Hola @Coral. Te pido disculpas si te ha ofendido mi comentario sobre tu publicación. No pretendía molestarte. Es mi forma de participar en tus escritos y de hacer mi pequeña aportación personal. Yo sé que es escasa, al no tener muchos conocimientos de inglés.
De tu relato y publicaciones, voy deduciendo que es una tertulia de amigos, que yo ubico en la Inglaterra victoriana, y donde un grupo selecto de personas ocupa su tiempo en conversaciones donde los acertijos tienen mucha importancia. Desde esta perspectiva, y teniendo en cuenta su "moral victoriana" me imagino a los personajes de tu relato con una fuerte represión sexual y un estricto código de conducta social. Nada más.
Como no sé como hacer mi aportación personal, te he ido diciendo lo que me gustaría encontrar en tu relato: descripción del ambiente de los personajes y caracterización de cada uno de ellos.
Aprovechando este comentario, te hablo de mi experiencia en estas plataformas de corrección de textos en diferentes idiomas. Yo empecé a escribir textos en inglés en Lang-8 para mejorar mi nivel de idioma. No sabía de qué escribir y empecé a publicar pequeños fragmentos de un viajero en el tiempo. No sé por qué. La idea principal del argumento era que un estudiante universitario durante la transición española estaba escavando en un yacimiento arqueológico que tenía restos celtíberos y romanos...Con tan mala suerte que al tocar un fragmento de "terra sigilata", el personaje principal es trasladado en el tiempo al imperio de Augusto y a un lugar, más o menos, de la Tarraconense en Hispania y en un territorio ocupado por los Berones y que estaba en proceso de latinización. Todas las semanas era un reto, tenía que imaginar lo inimaginable. Inclusive hablar en latín.
Gracias a las aportaciones y consejos de Tim NewField fui mejorando el relato. Todo un profesor por su dedicación y esmero. Me aconsejó este libro: "How to Write a Novel Using the Snowflake Method" de Randy Ingermanson. Y todo cobró sentido porque yo quería escribir textos en inglés pero sobre todo quería escribir...Si me permites una opinión me parece que te pasa lo mismo...eres una escritora...
Finalmente, no quisiera que te ofendieras. Me gustaría que siguieras escribiendo y que no te sintieras atacada por mis comentarios. Sólo es una forma de participar en tu relato que cuando lo compartes, es observado desde muchos puntos de vista que lo enriquecen.
Siento si te he molestado.
@druida. No pasa nada, olvídalo. Voy a a cambiar algunas palabras de la historia y pelillos a la mar. Con el tiempo que llevo aquí y encima escribiendo en un idioma que no es el mío, ya debería estar acostumbrada a los malentendidos.
¿Terminaste la historia del viaje en el tiempo? Suena prometedora. Yo estoy pensando en alargar esta. El problema aquí es que cuando escribes historias muy largas, la gente se pierde y las correcciones no son lo que esperas. Y por cierto, no soy escritora, solo escribo en inglés. Gracias por comentar.