Charlas entre Martina y Brandon 1
Spanish

Charlas entre Martina y Brandon 1

by

B: Hola Martina, tengo una pregunta de español.

M: Hola Brandon, ¿cuál es tu pregunta?

B: Muchas veces me confundo con las palabras "escaleras" y "escalones".

M: Ah, pues las escaleras son "stairs" en inglés, incluyendo las "ladders". Y un escalón es como un sólo "stair", ¿Lo entiendes?

B: No exacta—

M: Es así: Cada "ladder" tiene múltiples escalones, ¿no? Creo que se llaman "rungs" en inglés.

B: ¡Ah, entiendo! ¿Pero en plural, una escalera es lo mismo que varios escalones?

M: No es así porque una escalera es una unidad propia. Una "ladder" consiste en múltiples escalones, pero por sí misma es una sola escalera.

B: Ok, eso tiene sentido.

M: Muy bien. Voy a hacer una oración y tú me dices qué significa, ¿Vale?

B: Bien, ¡vamos!

M: "Este escalón está roto". ¿Qué significa?

B: Que una sola parte de la escalera está roto — rota.

M: Muy bien. Y esto: "Tengo que subir las escaleras para llegar a mi dormitorio".

B: Se llaman "flights of stairs" en inglés, creo. Pero eso quiere decir que subes escalera tras escalera tras escalera.

M: Sí, cierto.

B: ... ¿Eh, Martina?

M: ¿Síiiii?

B: Entiendo la diferencia, ¿pero cómo hago para no confundir las palabras?

M: ¿Qué quieres decir?

B: Ahora sé que escalera es "staircase" o "ladder" y escalón es "rung" pero supongamos que mezclo las definiciones con los términos. ¿Es decir, creo que es al revés? ¿Hay algún truco nemotécnico que me pueda ayudar?

M: Pues, "escalera" contiene la palabra "scale" en inglés. En la teoría de la música, una "scale" consiste en múltiples notas, ¿no?

B: I like the way you think!! ¡Muchas gracias, Martina!

M: No hay de qué, Brandon.

(Más tarde) Uf, sus preguntas se vuelven más y más difíciles cada día. Por eso se paga a los tutores... Mi pasta, por favor, Brandon, que me estás robando...

Headline image by adibbehrooz on Unsplash

3