Попытка перевода (3)
Russian

Попытка перевода (3)

by

psychology

Продолжение попытки перевода, третья часть

Эти длинные мыслительные циклы я чувствую каждый день. Например, когда я читаю книгу, я часто перечитываю предложение или абзац дважды или даже больше, пока не усвою его содержание. Именно поэтому мне трудно слушать аудиокнигу: пока диктор продолжает читать без перерыва, я всё ещё думаю над каким-то предложением, а потом пропускаю следующее предложение, которое тоже хочу услышать, потому что полностью концентрируюсь на сюжете или теме и хочу получить от него абсолютно всё. Через некоторое время это стало слишком напрягать меня, и я почти полностью отказалась от аудиокниг. Мне удобнее читать: читая, я могу развиваться в своём собственном темпе.

Для экстровертов, которые любят говорить спонтанно и часто сразу говорят то, что у них на уме, не задумываясь, мыслительный процесс, необходим интровертам, слишком медленный. Это неудивительно, ведь они знают только свой собственный мыслительный мир и свой собственный темп мышления. Они не могут понять, что происходит в голове у интровертов. Всё, что мы, интроверты, включаем в свои мысли, сначала нужно отсортировать, проанализировать, оценить... Так что, дорогие экстраверты, будьте терпеливы (/терпеливыми?) к нам.

2