Попытка перевода (1)
Russian

Попытка перевода (1)

by

Сегодня утром я отправился на небольшую велосипедную прогулку, проехал по лесу и задумался о прошедшей неделе. Кажется, о многом я могу думать лучше в тишине. Когда я нахожусь рядом с другими людьми, напрягаюсь и, может быть, веду себя неловко. В связи с этим возникли некоторые проблемы.

Время от времени я натыкаюсь в Интернете на статьи и блоги, в которых пишут о мыслях, некоторые из них мне знакомы, либо в которых узнаю себя. Я хотел бы попробовать перевести несколько выдержек из статьи, которая мне показалась интересной. Статью я нашёл здесь: https://www.teamintrovertiert.de

Вот почему интроверты работают иначе, чем экстраверты

Интроверты работают иначе, чем экстраверты. Это понятно. Мы это знаем на собственном опыте, и много читали об этом.

Мы (интроверты) предпочитаем быть тихими, а не громкими, реагировать осторожно и обдуманно, а не спонтанно и импульсивно. Предпочитаем иногда одиночество, заряжаться энергией в тишине и покое.

А почему это так?

Считается, что от трети до половины всех людей — независимо от их культурной принадлежности — являются интровертами.

За десятки тысяч лет, что человек населяет Землю, у него преобладали те черты характера, которые были полезные для выживания. Оказалось, что смесь обоих темпераментов является залогом успеха в выживании группы. Быстрые, рискованные, шумные личности были так же важные для продолжения человеческого рода, как и более вдумчивые, осторожные и спокойные личности.

В противном случае, тихие люди были бы быстро отсеяны эволюцией.

Значит, в природе существует смысл быть интровертом, смысл, который необходимый для выживания.

Чтобы ещё и ещё раз разъяснить нам, интровертам, а также окружающим нас экстравертам, насколько мы важные и ценные для общества своими сильными сторонами, я пишу этот блог.



1