Olá. Chamo-me Wei. Tenho vinte anos. Sou da Malásia, mas agora estou a estudar na Irlanda. Estudo línguas mundial na universidade. Estudo português, espanhol e alemão. Começo estudar essas línguas em setembro passado.
A minha vida era sempre multilingue. Quando vivia na Malásia, a gente fala em mais do que uma língua. Na minha vida quotidiana, falo com os meus amigo em chinês, inglês ou malaio. As vezes, uso duas ou três línguas na minha conversação. Para mim, as línguas são muitas interessantes. Consigo conhecer com a gente do todo mundo.
A primeira língua estrangeira que estudei era coreano. Nesse momento era fanático kpop. Gostava de ver as programações televisão coreanas e também gostava de ouvir música kpop. Queria entender o que cantavam e falavam, então comprei livros em Taobao (uma loja digital da China) para aprender coreano. Não tinha um maestro e aprendi sozinha no meu tempo livre. Comecei a estudar coreano em 2016 e ainda me lembro como falar em coreano.
A minha segunda era japonês. Fui ao Japão para um programa intercâmbio entre 2020 e 2021. Morava em Chiba. Chiba está perto de Tokio, por isso consegui ir a Tokio Skytree e Tokio Tower. Conheci com muitas amigas boas lá. Ainda estou em contato com elas. Além disso, conheci estudantes internacionais de Indonésia, Myanmar, Chile e Mongólia.
Isto é a minha vida multilingue. Agora estou a preparar para os exames que terei em maio. Não tenho muitas oportunidades para conversar em português aqui na Irlanda, mas vou escrever muito.
Muito bem! E boa sorte nos teus estudos e na aprendizagem do português :) Porque escolheste o português europeu? Na tua faculdade era essa a variedade que ofereciam? Eu sei que na Irlanda há uma grande comunidade de brasileiros, então a maioria dos irlandeses normalmente querem aprender português brasileiro, e há mais pessoas com quem praticar.
Também sei que existem alguns cafés portugueses (em Dublin e Donegal, pelo menos) então talvez tenhas alguma sorte em praticar português lá. Há sempre algum português em qualquer lado ahah
Na minha universidade só ofrece português europeu. Não encontrei muitos brasileiros no ano passado, só na semana passada, conheci com os brasileiros que moram com o meu amigo no seu apartamento. Acho que o sotaque é diferente, não é? Para mim, a pronunciação do português ainda é dificil. Os portuguêses ''comem'' as vogais quando falam haha
Sim ahah é verdade, comemos muitas letras e fechamos muito mais os sons (e outros sons podem ser de influência árabe). No português brasileiro normalmente abre muito mais os sons e tem mais ritmo. Mas não é só a pronuncia que muda, também muito vocabulário e até mesmo algumas coisas de gramática e ortografia são diferentes (muitas palavras parecem iguais mas significam coisas diferentes ou têm conotações diferentes também).
Bem, no caso do português europeu e da pronuncia ser um bocado mais difícil para estrangeiros não há mesmo volta a dar se não praticar muito e tentar ouvir muito (ver programas, youtubers, ouvir música, rádio, podcasts, etc.). Claro que também mesmo em português europeu existem sotaques muito diferentes, mas a maioria das coisas (e o padrão) é o sotaque de Lisboa. Tens muitos músicos e youtubers que são do Porto ou do Norte, que tem um sotaque diferente, mas normalmente ao início, é difícil reparar nas diferenças de sotaque para quem está a aprender, acho eu.
Mas boa sorte com os teus estudos! Espero que gostes, apesar de ser um bocadinho difícil