83
Spanish

83

by

Acabo de terminar mi lección diaria de Babbel Live. El tema fue Humor y sátira en España y Latinoamérica. Era una lección de nivel C1 y ni el tema ni los ejemplos presentados fueron fáciles. El humor y la sátira tienen muchas connotaciones locales y a veces necesité unos minutos para entender la broma.

Un ejemplo:

El taxista: No cabe duda.

Y duda se fue caminando.

¿Qué es esto? ¿Sátira, humor o simplemente un juego de palabras?

Y, ¿qué clase de cabrón es el taxista? ¿Un dogmático monologizando hasta que su cliente no pueda soportarlo más y se baje del coche?

Había otros ejemplos de diferentes países. Vale, el humor actualmente no es un tema fácil, ¿no?

Con todas las nuevas restricciones que se quieren introducir en nuestra habla, como el lenguaje inclusivo, la eliminación de palabras racistas o semi-racistas y siempre la posibilidad de que alguien se sienta ofendido por tí y empiece una campaña contra tí en las medias del internet.

En contra a lo que dicen generalmente sobre el humor de los alemanes, tenemos sátiras buenas, despiadadas, inteligentes y graciosas en nuestros canales de televisión. Uno de los protagonistas más inteligentes es Dieter Nuhr, que a menudo se ve afrontado con campañas contra sus programas.

Un análisis de su humor sería un tema para otra entrada aquí, pero esto es todo por hoy.

4