Siento que hace falta aprender a usar Journaly de manera más óptima.
No veo a nadie que indique explícitamente qué tipo de correcciones quiere. Me imagino que no cada uno quiere mil correcciones en cada texto. Yo sí. :)
Puedo soportar cualquier cantidad de input del hablante nativo. Lo que valoro más que todo es simplemente el sentido del idioma de hablante nativo. Es decir, estoy toda satisfecha con un comentario "esto no suena bien, mejor así". Y no hace falta saber explicar por qué no suena bien. Pero me importa mucho poder distinguir entre cosas incorrectas (y poco naturales) y cosas que la verdad puedo seguir diciendo aunque no sean las mejores opciones.
A mí me pasa que a veces leo un texto de estudiante de mi idioma materno, alguna cosa me llama la atención por ser rara, pero si me fijo en esto e intento explicar algo, empiezo a dudar y hasta dejo de entender si es raro o no. Creo que hace falta valorar esta primera impresión de un hablante nativo. Pero tampoco podemos confiar al cien por ciento en hablantes nativos porque no siempre están de acuerdo entre ellos! Lo mejor es poder saber una segunda opinión si alguna corrección te trae dudas.
2. Quiero publicar textos más cortos. 200 correcciones es todo un placer, pero mejor tenerlas divididas en dos partes. (Y mírame, un fracaso total jaja.)
3. Quiero saber limitarme y no tratar de trabajar en todos los miles de errores. Sobre algunos errores puedo tener una discusión larga con un amigo, algunos comentarios se quedan en mi ANKI para siempre, y algunos otros comentarios basta con solo leerlos y tomar una nota mental que a uno de hablantes nativos esto no le ha sentado bien.
Es decir, quiero que las cosas fluyan bastante rápidamente. Me gustaría poder no fijarme demasiado en cada texto. Creo que es mejor escribir más y cada vez fijarse en los errores más graves/interesantes.
4. Me molesta no poder ver las correcciones y editar el texto en la misma página. Aun si puedo ver dos páginas a la vez, me resulta agotador tener que buscar cien veces alguna palabra concreta en la página de editar. Y cómo sobreviven las personas que escriben los textos no divididos en párrafos, no quiero ni imaginar. :)
5. Resulta muy cómodo destacar en negrita cosas recién aprendidas o cosas en las cuales discutimos (no hace falta todas, solo en las que quiero enfocarme).
6. Me resulta muy útil tener una cola de textos. O sea escribo algo hoy pero otro día lo vuelvo a leer con los ojos ajenos y puedo corregir algo yo misma antes de molestar a otras personas.
Me interesa mucho saber qué trucos tenéis vosotros y cómo os va lo de dar y recibir correcciones.
Hola Kate! Espero que estés bien. Existen diversos modos en que podemos expresar una idea y dependiendo de la corrección no creo que sea siempre necesario aceptar todas las correcciones. Cuando recibo las correcciones, las analizo para ganar otra perspectiva y adicionar más expresiones y conceptos en los casos en que acepto la corrección, la escribo en negrita y en los casos en que hice un error por falta de atención la escribo en cursiva. Cuando doy correcciones, incluyo en su mayor parte una razón así que la persona entienda el porqué y leo las correcciones de otras personas porque me di cuenta que las personas aquí tienen en la cabeza que deberían corregir entonces se ponen muy críticas y no creo que esto sea justo.
Además la cultura influye la lengua en ciertos países es natural o común decir algo en un modo específico pero en otro país se dice la misma cosa en otro modo.
Está bien estar de desacuerdo con un nativo. A veces los nativos cometen errores también. Yo los hago en inglés y a veces el error es muy normal o natural entonces no me doy cuenta de que en realidad es incorrecto