сегодня у меня не о чём поговорить потому что я не изучал новые слова. у меня трудности с изучением специфических слов, как слова за поговорить обо одежде, увлечение, обо описание людей и чувстве, потому что я не могу слышать их на контекст обычно я искаю на Гугл например "говорить обо чувстве" или "описание людей на русском языке" и я пишу эти слова. Это скучный. я больше не могу смотреть Пеппа свинка потому что на Приме Видео, после тридцатого эпизода аудио на русском языке больше нет.
я начал изучать глаголы движения и я нашёл способ чтобы понимать их: не переводить как я бы использовать по-итальянски, например, мы бы переводили
"я ехал в библиотеку"
"andavo in biblioteca"
но это не верный, потому что мы могли бы "andare" в библиотеку пешком или на машине, это лучше:
"andavo in macchina/con un mezzo di trasporto in biblioteca"
это почти одинаково но это лучше:
"mi dirigevo con un mezzo di trasporto in biblioteca"
"i was heading to the library by a mean of transport"
"mi dirigevo"(итальянский НСВ)
"essere diretto/heading" я использую его чтобы переводить однонаправленное глаголы
Очень разумно. :)