In meinem Juniorjahr am College nahm ich an einem Kurs in altem Englisch teil. Dies ist die älteste Form der englischen Sprache und ist Englisch, wie es im angelsächsischen Großbritannien von ungefähr 450 CE bis 1150 CE gesprochen wurde. Der Kurs beinhaltete das Passieren von Passagen aus Kopien von Quelldokumenten angelsächsischer epischer Poesie (denken Sie an Beowulf) und deren Übersetzung ins moderne Englisch. Da es beispielsweise bei Google Translate keine Option für Altes Englisch gibt, bestand unsere einzige Option darin, unsere Papierwörterbücher zu verwenden und die Sprache richtig zu lernen, um die verschiedenen grammatikalischen Strukturen und Vokabeln in der Sprache zu verinnerlichen. Unser Lehrer forderte uns auf, die Grammatik und den Wortschatz tatsächlich zu lernen, anstatt jedes Mal, wenn wir eine Passage zum Übersetzen hatten, einfach jedes einzelne Wort in unserem Wörterbuch nachzuschlagen. Richtiges Lernen bot eine „Abkürzung“ für die Übersetzung von Passagen, während die sorgfältige Übersetzung von Wort für Wort nicht nur die Wahrscheinlichkeit von Fehlern in Ihren Übersetzungen erhöhte (Altes Englisch verwendet grammatikalische Fälle wie Deutsch!), sondern auch sicherstellte, dass Sie für übersetzen würden Stunden länger als nötig.
Schneller Vorlauf vor zwei Jahren, nachdem ich beschlossen hatte, mein Deutschlernen wiederzubeleben, damit ich in Deutschland arbeiten konnte. Ich hatte meinen Sprachlernplan erstellt und wusste, dass es Tage auf dem langen Weg geben würde, an denen ich weniger geneigt wäre, den Unterricht durchzuarbeiten, oder mich festgefahren und entmutigt fühlen würde. Um dies zu überwinden, habe ich viele „lustige“ Elemente in mein Sprachenlernen aufgenommen, von denen eines darin bestand, Songtexte zu übersetzen. Musik ist für mich persönlich immens wichtig und war schon immer ein großer Teil meines Lebens. Daher war es ein äußerst starker Motivationsantrieb für mein Lernen. und ich liebe deutsche Rockmusik. Musik eignet sich auch sehr gut zum Lernen (denken Sie an alle Lieder, mit denen Lehrer Ihnen als Kind grundlegende Konzepte beigebracht haben, oder sogar an die albernen Jingles, mit denen Sie möglicherweise komplexe oder langwierige Fächer in der High School oder im College gelernt haben) wird auf diese Weise seit langer Zeit verwendet.
Also begann ich mit „Songtext Sonntags“, wo ich ein deutsches Lied nahm, und jeden Sonntag arbeitete ich daran, es zu übersetzen und dann zu lernen, es zu verstehen, während ich zuhörte. Ich verlasse mich stark auf die Übersetzungspraktiken, die ich im College gelernt habe (denn ehrlich gesagt wäre es sehr einfach, Übersetzungen online nachzuschlagen. Dies ist ein Schritt, den ich unternehme, der jedoch erst ins Spiel kommt, nachdem ich meine eigene Übersetzung gemacht habe ) Habe ich einen mehrstufigen Prozess zum Lernen durch Musik erstellt:
- Drucken oder schreiben Sie die Texte in deutscher Sprache aus der Quelle - normalerweise auf der Website des Künstlers oder in der Broschüre auf der CD;
- Markieren Sie zunächst Teile von Sprache, Wörtern und Phrasen, die ich bereits kenne (ich codiere diesen Teil normalerweise farblich, weil… Farbcodierung Spaß macht 😊), und schreiben Sie meine Übersetzung anhand dieser Wörter und Phrasen;
- Verwenden Sie mein Deutsch-Englisch-Wörterbuch, um die Lücken in meiner Übersetzung zu füllen;
- Verwenden Sie einige Online-Wörterbücher für idiomatische und/oder dialektische Phraseologie, um zu versuchen, Abschnitte zu verstehen, die ich nicht verstehe oder die ich für nicht ganz richtig halte;
- Sobald ich das Gefühl habe, eine eigene Übersetzung zu haben, gehe ich auf nicht weniger als drei Websites, die ich für die Übersetzung deutscher Texte kenne, und vergleiche meine Übersetzung mit diesen Übersetzungen;
- Nehmen Sie Anpassungen an Abschnitten vor, in denen ich im Vergleich zu allen anderen Übersetzungen weit entfernt bin (nicht nur eine einfache Wortwahl);
Sobald ich eine Übersetzung habe, mit der ich zufrieden bin, mache ich mich daran, das Lied zu lernen oder neu zu lernen. Viele dieser Songs habe ich jahrelang gehört, daher "kenne" ich die Wörter, auch wenn ich sie nicht verstehe. Die ersten Male, wenn ich das Lied höre (als ehemaliges Chormädchen kann ich das gleiche Lied stunden-, tag- und monatelang immer wieder hören und werde nie müde - danke Probe!), Gehe ich über die Wörter auf Deutsch, nur um sicherzugehen, dass ich tatsächlich das richtige Wort singe. Oft werde ich feststellen, dass ich dachte, ich hätte ein Wort gehört, nur um herauszufinden, dass es sich tatsächlich um ein völlig anderes Wort handelt. Manchmal habe ich das Wort völlig falsch verstanden oder konnte es nicht verstehen, also habe ich wirklich nur nachgeahmt, was ich hörte, und überhaupt kein Wort gesagt. Sobald ich das Gefühl habe, die tatsächlichen Wörter nicht mehr zu haben, arbeite ich weiter mit meiner Übersetzung und versuche, die Wörter auf Deutsch aufzunehmen und sie tatsächlich zu verstehen, während ich sie höre. Abhängig vom Song und meiner Vertrautheit mit ihm kann dieser ganze Prozess einige Stunden oder bis zu ein paar Sonntage dauern (und ich bin ehrlich. Ich mache das so gerne, manchmal nehme ich mir nur ein paar Tage hintereinander Zeit und bleib dran, bis ich es runter habe).
Ich speichere meine absoluten Lieblingslieder für schwere Zeiten. Zeiten, in denen ich mich festgefahren fühle, Zeiten, in denen ich mich demotiviert fühle oder sogar Zeiten, in denen ich mich wirklich besiegt fühle. Bei vielen der Songs, die ich liebe, habe ich zuvor nach Übersetzungen gesucht, sodass ich im Allgemeinen weiß, worum es geht. Ich höre ihnen oft zu, wenn ich mich ein bisschen niedergeschlagen fühle, und sie machen mich munter. Wenn ich daran arbeiten kann, sie wirklich zu verstehen und mich nicht an eine Übersetzung aus vergangenen Jahren zu erinnern, ist sie sowohl emotional als auch in Bezug auf die Internalisierung der Sprache, die ich lerne, immens mächtig.
Wenn Sie ein Musikliebhaber sind und eine Sprache lernen und so etwas noch nicht ausprobiert haben, kann ich es nur empfehlen!
Hallo Jess! Sehr tolle Methode!